Tafsir for verses: 7:65, 7:66, 7:67, 7:68
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ٦٥ ﴿65 قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ٦٦ ﴿66 قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٦٧ ﴿67 أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ ٦٨ ﴿68
65To ‘Ād, We sent their brother Hūd. He said, “O my people, worship Allah; you have no god other than Him. So, will you not fear Allah?” 66Said the chiefs of his people who disbelieved, “Indeed, we see you in folly, and we believe you are one of the liars.” 67He said, “O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds. 68I convey to you the messages of my Lord; and I am an honest well-wisher for you.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying - glorified and exalted is He -: ﴿And to 'Aad, their brother Hud said, 'O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. So will you not fear?﴾ ﴿The elite who disbelieved from his people said, 'Indeed, we see you in foolishness, and we think you are among the liars.'﴾ ﴿He said, 'O my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.﴾ ﴿I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy advisor.'﴾

'Aad' is the name of the tribe; and 'their brother' is in the accusative due to 'We sent'; it is therefore conjoined to 'Nuh'. This is also a warning from Hud - peace be upon him - to his people. The disagreement regarding the reading of 'other than Him' has been mentioned previously. His saying: ﴿'So will you not fear?'﴾ is an appeal to piety and faith.

And His saying, the Exalted: ﴿The elite said﴾ [Al-A'raf: 60]; the verse; the saying regarding such a statement has been mentioned earlier; and 'foolishness' is a noun; it is expressed to describe a weak and unstable state that has no firmness or quality. Foolishness in clothing refers to the lightness of its weaving; and from this is the saying of the poet:

We walked as if the spears swayed, having become foolish, The heights of them were passed by the gentle winds.

And their saying: 'We think you' is a mere assumption; for they had nothing but assumptions and conjectures. The disagreement regarding the reading of 'I convey to you' has been mentioned previously. And His saying, the Exalted, 'trustworthy' may mean that he is trustworthy regarding the revelation and the reminder that descends from Allah - glorified and exalted is He -; and it may mean that he is trustworthy over them, over their unseen matters, and over his intention for good towards them. The Arabs say: 'So-and-so is a trustworthy advisor for so-and-so; a guardian of the unseen.' And it may mean by 'trustworthy' that he is secure from lying and deceit.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 68

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
476 / 1672