Tafsir for verses: 7:40, 7:41, 7:42
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ ٤٠ ﴿40 لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ ٤١ ﴿41 وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ٤٢ ﴿42
40Surely, those who have rejected Our signs and stood arrogant against them, the gates of the heavens shall not be opened for them, and they shall not enter Paradise unless a camel passes through the eye of a needle. This is how We recompense the sinners. 41For them there is a bed from the Jahannam, and over them there are coverings. This is how We recompense the transgressors. 42Those who believe and do good deeds,-We do not obligate anyone beyond his capacity-they are the people of Paradise; they shall remain there for ever.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying - glorified and exalted is He -: "Indeed, those who have denied Our signs and have been arrogant towards them, the gates of heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle. Thus do We recompense the criminals." "For them is a bed of Hellfire, and above them are coverings. Thus do We recompense the wrongdoers." "And those who have believed and done righteous deeds, We do not burden a soul except with that within its capacity. Those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally." This verse is general concerning all disbelievers, both the ancient and the modern. Ibn Kathir, Asim, and Ibn Amer read: "The gates will not be opened" with the first 'taa' pronounced with a dammah and the second 'taa' emphasized. Abu Amr read: "They will be opened" with a dammah on the 'taa', a sukoon on the 'faa', and the second 'taa' lightened. Hamzah and Al-Kisai read: "It will be opened" with a yaa' from below and the 'taa' lightened. Abu Haywah and Abu Ibrahim read: "It will be opened" with a yaa', a fathah on the 'faa', and an emphasized 'taa'. The meaning of the verse is: "No deed, spirit, or supplication will be elevated for them." It is general in negating what is due to the believers in Allah, the Exalted. This was said by Ibn Abbas - may Allah be pleased with him - and others. Al-Tabari mentioned the manner of taking the soul of the believer and the disbeliever, and I have summarized it, as it is not necessary for the verse, and the chains of narration are also weak. Then Allah - glorified and exalted is He - negated for them entry into Paradise and conditioned it upon an impossible occurrence, which will not happen, that is, for a camel to enter through the eye of a needle, where the thread enters. The camel, as is known, and the needle, as is known. The majority of Muslims read: "the camel" as the singular of camels. Al-Hasan said: It is the camel that stands at the barn. At one time, when they insisted on it, he said: It is the 'ashter', which is "the camel" in Persian. At another time, he said: It is the camel, the offspring of the she-camel. This was also said by Ibn Mas'ud. Al-Qadi Abu Muhammad - may Allah have mercy on him - said: This phrase indicates the hardship of the questioner, due to the suspicion of the questioners, there is no doubt about the wording, because of the differing readings. Al-Tabari mentioned from Mujahid, from Ibn Mas'ud that he used to read: "Until the yellow camel enters." Abu Al-Sammal read: "the camel" with a sukoon on the 'meem'. Ibn Abbas, Ikrimah, Mujahid, Ibn Jubair, Al-Sha'bi, Malik Ibn Al-Shakhir, and Abu Raja read: "the camels" with a dammah on the 'jeem' and an emphasized 'meem'. Salim Al-Aftas, Ibn Khayr, and Ibn Amer also read: "the camels" with a lightened 'meem' from "the camels". They said: It is the rope of the ships. Al-Kisai narrated that the one who narrated the emphasis of the 'meem' from Ibn Abbas - may Allah be pleased with him - was non-Arabic, so he emphasized the 'meem' due to his foreignness. Al-Qadi Abu Muhammad - may Allah have mercy on him - said: This is weak due to the multitude of the companions of Ibn Abbas - may Allah be pleased with him - on the mentioned reading. Sa'id Ibn Jubair read, in what was narrated from him: "the camels" with a dammah on the 'jeem' and a sukoon on the 'meem'. Ibn Abbas also read: "the camels" with a dammah on the 'jeem' and the 'meem'.

'And the 'samm': the hole of the needle and others; it is said 'samm' and 'summ' with the opening of the sīn, and its breaking, and its closing; and the majority read with the opening of the sīn; and Ibn Sirin read with the closing; and Abu Haywah read with the closing and with the breaking; and both readings were narrated from him; and 'al-khayāt' and 'al-mikhyāt': the needle; and Ibn Mas'ud read: 'in the summ of the mikhyāt' with the breaking of the mīm, and the stillness of the khā', and the opening of the yā'; and Talhah read: 'in the summ of the makh'yāt' with the opening of the mīm; and likewise Ubayy on this description; and with such a matter and others, the disbelievers are recompensed; and the people of crimes are upon Allah - blessed and exalted is He.

And His saying, 'For them is a bed in Hell' means that Hell is a bedding for them; and a dwelling; and a place to lie down that they make comfortable; and it is for them 'ghawāsh'; the plural of 'ghāshiyah'; and it is what covers a person; that is, it covers him and conceals him from above; Al-Dahhak said: 'The 'mihād' is the bedding; and 'al-ghawāshī' are the blankets; and the tanwīn entered in 'ghawāsh' according to Sibawayh due to its deficiency from the structure of 'mafā'il'; so when the structure that prevents it from being declined was removed by the deletion of the yā', it was deleted not for the meeting; but as it was deleted from His saying: 'By the night when it covers' [Al-Fajr: 4]; and 'That is what we were seeking' [Al-Kahf: 64]; and from the saying of the poet:

.................................. then it does not cease.

The prevention has ceased; and this is like their saying: 'dhuldhul' with tanwīn; and they mean 'al-dhalādhil'; when the structure was removed; Al-Zajjāj said: and the tanwīn in 'ghawāsh' according to Sibawayh is a substitute for the omitted yā'; and Abu Ali rejected that this is the doctrine of Sibawayh; and it is permissible to stop with yā' and without yā'; and the choice is without yā'.

And His saying, 'And those who believed and did righteous deeds'; this verse is a verse of promise informing that all believers are the companions of Paradise; and for them is eternity therein; then he interrupted during the saying with the condition that he stipulated for the believers with an interruption that lightens the condition and gives hope in the mercy of Allah - blessed and exalted is He; and informs that His religion is ease.

And this verse is a text that the Shari'ah does not impose anything from its obligations that is unbearable; and it has preceded the saying regarding the permissibility of imposing what is unbearable; and in its occurrence; it is sufficient to avoid repetition.

And 'al-wus' is its meaning: the capacity; and it is the amount that is sufficient for the capacity of human beings.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 42

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
466 / 1672