Tafsir for verses: 61:13, 61:14
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ١٣ ﴿13 يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ١٤ ﴿14
13And (He will give you) another thing, which you love: Help from Allah, and victory, near at hand. 14O you who believe, be supporters of (the religion of) Allah, just as ‘Īsā, son of Maryam, said to the Disciples, “Who are my supporters towards Allah?” The Disciples said, “We are the supporters of (the religion of) Allah.” So a group from the children of Isrā’īl believed, and another group disbelieved. Then We supported those who believed against their enemy, and they became victors.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying, exalted and glorified is He: "And another [thing] that you love: victory from Allah and a near conquest. And give good tidings to the believers." "O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, 'Who are my supporters for [the cause of] Allah?' The disciples said, 'We are supporters of Allah.' And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant." His saying, exalted and glorified is He: "And another [thing] that you love" Al-Akhfash said: It is in the position of genitive, connected to "trade." This is a weak statement, as some have refuted it and others have argued for it. The correct view is its weakness because this "other" is not from what was indicated. Rather, it is from what is given as a reward and recompense for faith and striving with one's self and wealth. Al-Farra' said: "And another" is in the nominative case. Some people said: "other" is in the accusative case by implying a verb, as if He, exalted is He, said: He will forgive your sins and admit you into gardens and grant you another, which is the victory and the near conquest. Ibn Abi Abla read: "victory from Allah and a near conquest" in the accusative case for both. He described it, exalted is He, as that the souls love it because it is immediate in this world. The soul has been entrusted with the love of the immediate. In this, there is an encouragement. Then He, exalted is He, reinforced it with His saying: "And give good tidings to the believers." These words are in the utmost brevity and excellence of meaning. Then He, exalted is He, urged the believers to support [the cause], and He designated this name for them, even though the custom has specifically referred to the Aws and Khazraj. Allah, exalted is He, named them by it. Ibn Kathir, Nafi', Abu Amr, Al-A'raj, and 'Isa read: "supporters" with a tanween for "Allah." The others, Al-Hasan, and Al-Jahdari read with the genitive construction. In the reading of Abdullah, it is: "You are the supporters of Allah." Then He, exalted is He, set forth the example of a people who responded when called, and they are the disciples. The disciples are the purest of the prophets, peace be upon them. They were named as such because He repeated their choice and selection, and similarly, He repeated the imagination of the disciple, and both words are from "hawa." It is said that they were named thus because of the whiteness of their garments, and they were washers who supported Jesus, peace be upon him. The name was used until it was said to the supporter: "Hawari." The Prophet, blessings and peace be upon him, said: "And my supporter is Al-Zubair." The division of the factions of the Children of Israel is in the matter of Jesus, peace be upon him. Qatadah said: The disbelieving faction is three groups: the Jacobites, who said: He is Allah; the Israelites, who said: He is the son of Allah; and the Nestorians, who said: He is a god, and His mother is a god, and Allah, exalted is He, is the third of them. Exalted is Allah, glorified is He, above their statements, in great exaltation.

And His saying, exalted is He: "So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant." It is said: This refers to Muhammad, blessings and peace be upon him. After a period following the ascension of Jesus, peace be upon him, Allah, exalted is He, returned the victory to those who believed in him, and they overcame the disbelievers who killed his companion upon whom the resemblance was cast. It is said: This refers to Muhammad, blessings and peace be upon him. The believer in Jesus, peace be upon him, became evident in his faith in Muhammad, blessings and peace be upon him. This is because no one truly believes in Jesus, peace be upon him, without also believing in Muhammad, blessings and peace be upon him. This is because he was given the good news of him and urged to follow him. It is said: The believers of old were manifest in their proof, even if they remained divided in the lands, being overpowered in the apparent life of this world. Mujahid, Humayd, Al-A'raj, and Ibn Muhaisn read: "So We supported" with a softened 'ya' and a prolonged 'alif.' The interpretation of Surah [As-Saff] is complete, and all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah As-Saf verse 13

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1540 / 1672