Tafsir for verses: 57:5, 57:6, 57:7, 57:8, 57:9
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ٥ ﴿5 يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٦ ﴿6 ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ ٧ ﴿7 وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ٨ ﴿8 هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ٩ ﴿9
5To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned. 6He makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night, and He is All-Knowing about whatever lies in the hearts. 7Believe in Allah and His Messenger, and spend out of that (wealth) in which He has appointed you as deputies. So, for those of you who have believed and spent (in Allah’s way), there is a big reward. 8What is wrong with you that you do not believe in Allah, while the Messenger invites you to believe in your Lord, and He has taken your covenant, if you are to believe? 9He is the One who reveals clear verses to His servant, so that He brings you out from layers of darkness into the light. And to you, Allah is Very-Kind indeed, Very-Merciful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' He says, the Exalted and Majestic: ﴿To Him belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allah return all matters﴾ ﴿He causes the night to enter into the day, and He causes the day to enter into the night, and He is All-Knowing of what is in the breasts﴾ ﴿Believe in Allah and His Messenger and spend from that which He has made you successors therein. So those of you who have believed and spent, for them is a great reward﴾ ﴿And what is [the matter] with you that you do not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord? And He has taken your covenant if you should be believers﴾ ﴿It is He who sends down upon His Servant clear verses that He may bring you out from darkness into light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful﴾. His saying, the Exalted and Majestic: ﴿And to Allah return all matters﴾ is a statement that encompasses all existents. The "

," here is not a plural of the source, but rather it refers to all existents because the matter, the thing, and existence are common names for all existents, their attributes, and their essences. The majority read:

And His saying, glorified and exalted is He: "And what is [the matter] with you that you do not believe in Allah?" The verse is a prelude to their supplication and an affirmation that they are deserving of these lofty ranks. If that is established, then there is no barrier to faith. This is like wanting to encourage a man to give, and you say to him: "You, O so-and-so, are from a people who are generous, so you should be honored." This is consistent in all matters. If you want someone to perform an action, you create him with the character of the people of that action and assign him their rank. If it is established among these that the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, is calling them, and that they are among those with whom Allah took a covenant, then how can they refrain from believing? The majority of the reciters read: "And He has taken your covenant" in the form of the active verb. Abu Amr read: "And He has taken" in the form of the verb for the passive subject. The one who takes, according to all opinions, is Allah, glorified and exalted is He. This taking was at the time of the extraction from the back of Adam, peace be upon him, as has been mentioned in other than this surah. The address in the form of the verb for the passive subject is more severe upon the addressed. An example of this is the saying of Allah, glorified and exalted is He: "So remain steadfast as you have been commanded" [Hud: 112]. It is like saying to a person: "Do as you have been told." It is more emphatic than saying: "Do what I told you."

And His saying, glorified and exalted is He: "If you are believers". Al-Tabari said: The meaning is: If you are believers at any time, then now. This meaning is not in the wording of the verse and contains much implication. Rather, the meaning to me is that the saying of Allah, glorified and exalted is He: "And the Messenger is calling you to believe in your Lord, and He has taken your covenant if you are believers" necessitates that it should be understood in its effect: You are in noble ranks and high statuses if you are believers, meaning: If you persist in what you have begun with.

And some of the seven reciters read: "He sends down" in the heavy form, while some read it: "He sends down" in the light form. Al-Hasan and Isa read it in both ways. Al-Amash read: "I send down." The servant in His saying, glorified and exalted is He: "Upon His servant Muhammad" is Muhammad, blessings and peace be upon him, and "the signs" are the signs of the Qur'an, and "the darknesses" refer to disbelief, and "the light" refers to faith. And what is in the verse is a promise and an assured encouragement.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Hadid verse 8

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1504 / 1672