Tafsir for verses: 48:20, 48:21, 48:22, 48:23, 48:24
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ٢٠ ﴿20 وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا ٢١ ﴿21 وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ٢٢ ﴿22 سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا ٢٣ ﴿23 وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا ٢٤ ﴿24
20Allah had promised you many spoils that you would receive, so He gave these to you sooner, and stopped the hands of the people from (harming) you. And (He did this) so that it becomes a sign for believers, and so that He guides you to the right path. 21And (there is) another (victory) that has not come within your power as yet, (but) Allah has encompassed it. And Allah is Powerful over every thing. 22Had the disbelievers fought you, they would have certainly turned their backs, then they would have found neither a supporter nor a helper- 23- according to the consistent practice of Allah that went on since before, and you will never find a change in Allah’s consistent practice. 24And He is the One who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah after He had let you prevail over them, and Allah is watchful over what you do.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "And Allah has promised you abundant spoils that you will take, so He hastened for you this and restrained the hands of the people from you, and that it may be a sign for the believers and that He may guide you to a straight path." "And others that you were not able to reach, Allah has encompassed them, and Allah is over all things competent." "And if those who disbelieved had fought you, they would have turned their backs and would not have found a protector or a helper." "This is the established way of Allah that has passed on before, and you will never find in the way of Allah any change." "And He it is who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah after He had given you victory over them, and Allah is All-Seer of what you do."

His saying, exalted and majestic is He: "And Allah has promised you" - this verse is addressed to the believers and is a promise of all the spoils that the Muslims have taken and will take until the Day of Resurrection. This was said by Mujahid and others. And His saying, exalted and majestic is He: "So He hastened for you this" refers to Khaybar. Zayd ibn Aslam and his son said: the abundant spoils are Khaybar. And "this" refers to the pledge and the relief from the matter of Quraysh. And His saying, exalted and majestic is He: "And He restrained the hands of the people from you" refers to those who were guarding the vulnerability of the city after the Prophet, blessings and peace be upon him, and the believers had left it. This is because there were among the tribes of the Arabs and the Jews those who opposed, and they had been given the opportunity, so Allah restrained them from the children and wealth of the Muslims. And this is a sign for the believers that Allah, exalted and majestic is He, supports them and is gentle with them. This was said by Qatadah. Al-Tha'labi narrated that he said: Allah, exalted and majestic is He, restrained Ghatafan from the Prophet, blessings and peace be upon him, when they came to support the people of Khaybar. Al-Naqqash mentioned this, and Al-Tha'labi also said about some of them: He intended to restrain Quraysh.

And His saying, exalted and majestic is He: "And others that you were not able to reach" - Abdullah ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said: the reference is to the lands of Persia and Rome. Al-Dahhak and Ibn Zayd said: the reference is to Khaybar. And Qatadah and Al-Hasan said: the reference is to Makkah. This is the statement that aligns with the meaning and is supported. And His saying, exalted and majestic is He: "Allah has encompassed them" means: with power and dominance over their people, meaning: it has been decreed in His knowledge that they would not be able to reach it.

And His saying, exalted and majestic is He: "And if those who disbelieved had fought you, they would have turned their backs" - this refers to Quraysh and those allied with them in that year, as said by Qatadah. In this is a strengthening of the spirits of the believers. Some of the interpreters said: He meant the Romans and Persians, and this is weak. The reference is to the immediate enemy.

And His saying, exalted and majestic is He: "The established way of Allah" refers to the Battle of Badr. It was said: it refers to the custom of Allah, exalted and majestic is He, in supporting the prophets, peace be upon them, in the past. And "the established way" is positioned as a source, and it is permissible to raise it, but it was not recited that way.

'And His saying, the Most High: ﴿And He is the One who restrained their hands﴾, it has been narrated regarding its reason that 'Quraysh gathered a group of their youth and placed them with Ikrimah ibn Abi Jahl. They went out seeking a chance against the army of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him. The people differed in the number of these individuals with varying opinions, and therefore I have abbreviated it. When the Muslims sensed them, the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, sent Khalid ibn al-Walid in pursuit of them and at that time he called him

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Fath verse 24

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1446 / 1672