Tafsir for verses: 46:7, 46:8, 46:9
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ ٧ ﴿7 أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ٨ ﴿8 قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ ٩ ﴿9
7When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, “This is an open magic.” 8Is it that they say, “He has forged it (the Qur’ān)”? Say, “If I have forged it, then you do not have any power to help me against Allah. He is well aware of what you are engaged in. He is enough as a witness between me and you, and He is the Most-Forgiving, the Very-Merciful.” 9Say, “I am not something unprecedented among the messengers, and I do not know what will be done to me or to you. I do not follow anything but what is revealed to me, and I am only a clear warner.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "And when Our clear verses are recited to them, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, 'This is evident magic.'" "Or do they say, 'He has invented it'? Say, 'If I have invented it, you do not possess for me anything from Allah. He knows best what you are engaged in. Sufficient is He as a witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful.'" "Say, 'I am not a novelty among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow only what is revealed to me, and I am only a clear warner.'" The mentioned verses are the verses of the Qur'an, as indicated by His saying, exalted and majestic is He: "'are recited'" and the saying of the disbelievers: "'This is evident magic.'" They said this about the Qur'an because they claimed it separates a man from his child and between him and his wife, to the extent that there is something similar to magic in this regard. And His saying, exalted and majestic is He: "Or do they say, 'He has invented it'?" The "Or" is a disjunctive particle, estimated with "rather" and the interrogative hamzah. And "He has invented it" means: he has fabricated it and created it. So Allah, blessed and exalted is He, commanded him to say: 'If I have invented it, Allah is sufficient for me in that, and He would punish me and not delay me.' Then the statement returned to questioning Allah, exalted and majestic is He, and seeking help from Him against them, and waiting for what His knowledge necessitates regarding what they are engaged in of falsehood and their intention of the truth. This necessitates their punishment. Thus, in the wording, there is a threat, and the pronoun in His saying, exalted and majestic is He: "in it" is possible to return to the Qur'an, and it is possible to return to "what." The pronoun in "by Him" refers back to Allah, exalted and majestic is He, and "by Him" is in a position of raising. And "the man engaged in the talk and similar" means he delved into it and continued. And His saying, exalted and majestic is He: "And He is the Forgiving, the Merciful" is an invitation and a call to repentance, because in the midst of His threatening them by Allah, exalted and majestic is He, these two attributes came. Then Allah, exalted and majestic is He, commanded him to argue with them that he was not a novelty among the messengers, meaning: others have come before me. This was said by Ibn Abbas, Al-Hasan, and Al-A'raj. And "novelty" and "novel" among things means what has not been seen like it. From this is the saying of Adi ibn Zayd: 'So I am not a novelty among the incidents that befall men after my misery and happiness.' And Ikrimah, Ibn Abi Abla, and Abu Haywah read: "novelty" with the opening of the dal. Abu Al-Fath said: the estimation is: "this is a novelty" and he omitted the addition, as he said: 'And how do you continue with one whose condition has become like that of Abu Murahhib?'

(p-613) And the people differed in the saying of Him, the Most High: ﴿And I do not know what will be done with me or with you﴾. Ibn Abbas, Anas ibn Malik, Qatadah, Ikrimah, and Al-Hasan said: Its meaning is: in the Hereafter. This was in the early days of Islam. Then after that, Allah, the Most High, informed him that he had been forgiven for what had preceded of his sins and what had followed, and that the believers have a great favor from Allah, which is Paradise, and that the disbelievers are in the Fire of Hell. The hadith that occurred at the funeral of Uthman ibn Maz'oon supports this: "By Allah, I do not know, and I am the Messenger of Allah, what will be done with me." In some narrations, it is "with him," and we have no proof in the hadith for the narration of "with him." The meaning in my view of this saying is that the final outcome was not revealed to him, so he said: I do not know? As for one who dies upon faith, he has been informed of his salvation from the beginning of the message. Otherwise, the disbelievers would have the right to say: How can you call us to what you do not know the outcome of? Al-Hasan and a group also said: The meaning of the verse is: I do not know what will be done with me or with you in this world, whether I will be aided against you or whether you will be empowered over me, and something like this from the meaning. (p-614) And a group said: The meaning of the verse is: I do not know what will be done with me or with you from the commands and prohibitions and what the Sharia obliges us from its aspects. Al-Tabari reported from some of them that he said: The verse was revealed regarding a matter that the Prophet (blessings and peace be upon him) was waiting for from Allah, the Most High, regarding reward and punishment. It was narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that "when the departure of the Prophet (blessings and peace be upon him) from Mecca was delayed, when he saw in a dream that he was migrating to a land of palm trees and marshes, the Muslims were anxious about the delay of that, so this verse was revealed." And His saying: ﴿I follow only what is revealed to me﴾ means: submission and disavowal from knowledge of the unseen and standing with the warning of the punishment of Allah, the Most High.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ahqaf verse 9

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1420 / 1672