Tafsir for verses: 45:25, 45:26, 45:27, 45:28, 45:29
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٢٥ ﴿25 قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ٢٦ ﴿26 وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَخۡسَرُ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ٢٧ ﴿27 وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٢٨ ﴿28 هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٢٩ ﴿29
25When Our verses are recited to them in all their clarity, their argument is none but that they say, “Bring our fathers, if you are truthful.” 26Say, “Allah gives you life, then makes you die, then He will assemble you on the Day of Judgement in which there is no doubt, but most of the people do not know. 27To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. The day the Hour will take place, it will be the day in which the adherents of falsehood shall lose, 28and you will see every community kneeling down. Every community will be called to its book (of record). Today you will be recompensed for what you used to do. 29This is Our book that speaks against you with truth. We used to get recorded all that you used to do.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "And when Our clear verses are recited to them, their only argument is that they say, 'Bring us our forefathers if you should be among the truthful.'" "Say, 'Allah gives you life, then He causes you to die, then He will gather you on the Day of Resurrection, there is no doubt about it, but most of the people do not know.'" "And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the Day the Hour appears, the falsifiers will lose." "And you will see every nation kneeling; every nation will be called to its record today, you will be recompensed for what you used to do." "This is Our Book that speaks about you in truth. Indeed, We were transcribing what you used to do."

The pronoun in: "to them" refers to the disbelievers of Quraysh. And "the verses" are the verses of the Qur'an and its letters, as indicated by His saying: "are recited." This verse criticizes their poor argumentation and that they have replaced the proof with excessive wishful thinking and a demand for what Allah has decreed to be only until a specified term.

Al-Hasan, Amr ibn Ubaid, Ibn Amer - as narrated by Abdul Hamid - and Asim - as narrated by Harun and Hussein from Abu Bakr from him - read: "their argument" with the subject raised on the name of "was" and the news in "that." The majority of the people read: "their argument" with the accusative on the front and the name of "was" in "that."

Some of Quraysh had said: 'Bring back Qusayy - for he was an honest elder - so we may ask him,' and other statements of this nature, so the verse was revealed regarding that. It was said to Muhammad, blessings and peace be upon him: "Bring us" from the perspective of addressing him, and the intended meaning is him and his God and the intermediary king who mentioned their terror, so from that came a phrase said: "Bring us" and "if you are."

Then Allah, exalted is He, commanded His Prophet, blessings and peace be upon him, to inform them of the past state in the knowledge of Allah, exalted is He, which does not change, which is that He gives life to creation and causes them to die, then gathers them after their death on the Day of Resurrection. His saying, glorified is He: "there is no doubt about it" means: in itself and its essence, and the most who do not know are the disbelievers, and "the most" here is in its proper sense.

And His saying, exalted is He: "And the Day the Hour appears" a group said: the doer in "the Day" is His saying, exalted is He: "the falsifiers will lose," and His saying, exalted is He: "that Day" is a confirmed substitute. Another group said: the doer in "the Day" is a verb indicated by the dominion, and that is because the Day of Resurrection is a third state that is neither in the heavens nor on the earth, as that changes. It is as if He, exalted is He, said: And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the dominion on the Day of Resurrection, and "the falsifiers" is specific to those who enter into falsehood.

And His saying, exalted is He: "And you will see every nation kneeling" describes the state of the Resurrection and its terror, and the nation is the great group of people that has been gathered by a meaning or a comprehensive description of it. Mujahid said: the nation is one of the people.

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: And this is a concern in language, and if it is said regarding Ibrahim, blessings and peace be upon him, "a nation," and the Prophet, blessings and peace be upon him, said it regarding Qis ibn Saida, then that is permissible in terms of honor and similarity.

And "Jathiyatan" means: on the knees, as said by Mujahid and Al-Dhahhak. It is the state of the sinner who is fearful and in awe. In a hadith: "Then Umar, may Allah be pleased with him, knelt on his knees." And Salman Al-Farsi, may Allah be pleased with him, said: On the Day of Resurrection, at a time equivalent to ten years, everyone will fall down in it, kneeling on their knees.

And the majority of the people read: "Every nation will be called to its book" with the nominative case as a beginning. And Ya'qub read: "Every nation will be called" in the accusative case as a substitute for the first "every". In the second "every," there is a clarification that necessitates kneeling. And Al-Amash read: "And you will see every nation kneeling, called" by omitting the second "every nation."

The interpreters differed in the saying of Allah, the Exalted: "to its book." One group said: He meant: to its book that was revealed to it, so they will refer to it, did it agree with it or oppose it? Another group said: He meant: to its book that the guardians wrote for each one of the nation, so by the gathering of that, it was said to them: its book. And there is something omitted here, which the apparent meaning indicates, its estimation is: it will be said to them: "Today you will be recompensed."

And His saying, the Exalted: "This is our book" may indicate the books that were revealed, or to the preserved tablet. Mujahid and Muqatil said: It bears witness to what has preceded in it of happiness or misery, or it may be the recording angels. Ibn Qutaybah said: It refers to the Qur'an.

The people differed in the saying of Allah, the Exalted: "Indeed, we used to transcribe." One group said: Its meaning is: we write. The reality of transcription, even if it is to transfer a script from an original that is looked at, is that the deeds of the servants are in this interpretation like the original. The meaning is: Indeed, we used to record everything you did. Al-Hasan said: It is the records of the guardians over the children of Adam. Ibn Abbas, may Allah be pleased with both of them, and others narrated that Allah, the Exalted, commands that the deeds of the servants be presented every Thursday, and He transfers from the records that the guardians raised everything that is prepared to have a reward or punishment, and the rest is canceled. One group said: This is the transcription from the original. Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, also said: The meaning of this verse is that Allah, the Exalted, makes the guardians transcribe from the preserved tablet everything that the servants do, then they keep it with them, so the deeds of the servants come in that manner and are also recorded. This is the transcription. Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, used to say: Aren't you Arabs? And can transcription be anything but from an original?

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Jathiyah verse 26

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1416 / 1672