Tafsir for verses: 41:47, 41:48, 41:49, 41:50
۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ ٤٧ ﴿47 وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ ٤٨ ﴿48 لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ ٤٩ ﴿49 وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ ٥٠ ﴿50
47To Him alone the knowledge of the Hour (the exact time of Doomsday) is to be referred. No fruits come out of their sheaths, nor does a female conceive a baby, nor does she deliver it, but with His knowledge. And (remember) the Day when He will call them: “Where are My partners?” They will say, “We declare to you that no one of us is to testify (that you have partners).” 48And whatever they used to invoke earlier will vanish from them, and they will realize that they have no way to escape. 49Man does not get weary of craving for (all sorts of ) good things; and if he is touched by some evil, he is disappointed, devoid of any hope. 50And if We give him a taste of some mercy from Us after some hardship that has touched him, he will surely say, “This is my right. And I do not think the Hour (the Day of Judgment) is going to occur. And even if I am brought back to my Lord, I will surely have the best (life) with Him (too).”So, We will let the disbelievers know what they did, and let them taste a stern punishment.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He:

﴿To Him is referred the knowledge of the Hour, and what comes forth from its fruits from their coverings, and what it carries of female, and it does not give birth except by His knowledge. And the Day He calls them, 'Where are My partners?' They will say, 'We inform You, there is not among us any witness.'﴾ ﴿And lost from them is what they used to invoke before, and they thought they had no escape.﴾ ﴿Man does not tire of praying for good, but if evil touches him, he is despairing, hopeless.﴾ ﴿And if We let him taste a mercy from Us after an adversity has touched him, he will surely say, 'This is due to me, and I do not think the Hour will occur. And if I am returned to my Lord, indeed I have for Him the best.' So We will surely inform those who disbelieved of what they did, and We will surely make them taste a severe punishment.﴾

The meaning: The time of knowledge of the Hour and its coming is referred by every believer who speaks about it to Allah, exalted and majestic is He. He mentioned the fruits and their coming forth from their coverings and the carrying of females as an example for all things; for everything that is hidden is in the ruling of these two. Ibn Kathir, Abu Amr, Hamzah, Al-Kisai, Al-Hasan, Talhah, and Al-Amash read [مِن ثَمَرَةِ] in the singular, considering it a generic name. Nafi and Ibn Amir read [مِن ثَمَرَاتِ] in the plural. There is a difference in the reading of Asim, which is the reading of Abu Ja'far, Shaiba, Al-A'raj, and Al-Hasan - with a difference. In the Mushaf of Abdullah, it is written: 'in a fruit.' And 'the coverings' is the plural of 'كُمّ', which is the covering of dates before their appearance.

And His saying, exalted and majestic is He: ﴿And the Day He calls them﴾, its meaning is: and remember the Day He calls them. The pronoun in ﴿

This is a phrase that the people of language use regarding suspicion. You will not find that except in what has been known with strong knowledge and established in the self and has not yet been mixed with it. Otherwise, when something is mixed with it and has occurred under the perception of the senses, you will not find them applying the term suspicion to it.

And His saying, "Man does not grow weary..." are verses that were revealed about the disbelievers. It is said that it was about Al-Walid ibn Al-Mughira, and it is said that it was about Utbah ibn Rabiah. The majority of the verse indicates that it was revealed about disbelievers, even though its beginning includes a characteristic that some believers might share in. And "the supplication for good" is the addition of the source to the object, and the subject is omitted, its estimation being: from the supplication for good, it is. In the Mushaf of Ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, it says: "from a supplication for good." And the good in this verse refers to wealth and health, and thus the verse is fitting for the disbelievers. If we estimate it as the good of the Hereafter, then it is for the believers. As for despair and hopelessness in general, they are characteristics of the disbeliever alone.

And His saying, "He will surely say, 'This is for me...'" means by my actions and what I have strived for, and he does not see that the blessings are only by the favor of Allah, glorified and exalted is He. "And I do not think the Hour will come..." is a clear statement in it of denial and disbelief. Then this disbeliever says: And if there is a return as you say, I will surely have a state that pleases me of wealth and children. So Allah, glorified and exalted is He, has threatened them that He will inform them of their vile deeds along with making them taste the punishment for it. So this is a punishment and disgrace, and the severity of the punishment is its intensity and difficulty. And Al-Hasan ibn Muhammad ibn Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, said: The disbeliever has two wishes. As for in his worldly life, it is this: "Indeed, I have with Him the best reward," and as for in the Hereafter, "I wish I were dust."

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: Wishing for things from Allah, glorified and exalted is He, and neglecting earnestness in obedience is blameworthy for everyone. For he, blessings and peace be upon him, said: "The wise one is the one who holds himself accountable and works for what comes after death, and the incapable one is the one who follows his soul's desires and wishes for things from Allah."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fussilat verse 48

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1372 / 1672