Tafsir for verses: 4:111, 4:112, 4:113
وَمَن يَكۡسِبۡ إِثۡمٗا فَإِنَّمَا يَكۡسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ١١١ ﴿111 وَمَن يَكۡسِبۡ خَطِيٓـَٔةً أَوۡ إِثۡمٗا ثُمَّ يَرۡمِ بِهِۦ بَرِيٓـٔٗا فَقَدِ ٱحۡتَمَلَ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ١١٢ ﴿112 وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ١١٣ ﴿113
111Whoever commits a sin, commits it only against himself. Allah is All-Knowing, All-Wise. 112Whoever commits a vice or a sin, then shifts its blame to an innocent person, he indeed takes the burden of a false imputation and a glaring sin. 113If the grace of Allah and His mercy had not been with you, a group from them had resolved to mislead you, while they mislead none but themselves; and they can do you no harm. Allah has revealed to you the Book and the wisdom, and has taught you what you did not know. The grace of Allah on you has always been great.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying, exalted is He: "And whoever earns a sin, he only earns it against himself. And Allah is Knowing and Wise." "And whoever earns a sin or a wrongdoing, then throws it upon a free person, he has certainly borne slander and a manifest sin." "And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy, a group of them would have inclined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allah has sent down to you the Book and Wisdom and taught you that which you did not know. And the favor of Allah upon you is great." The previous statement has already discussed the meaning of earning; and sin is the judgment that follows from disobedience; and the relation of a person to the punishment therein; and His saying: "he only earns it against himself"; means: it is he who brings himself to ruin; and by it he makes the disliked lawful. And His saying, exalted is He: "a wrongdoing or a sin"; some people have said that they are two terms with the same meaning; repeated for the difference in wording; and Al-Tabari said: "He differentiated between wrongdoing and sin; because wrongdoing can occur intentionally or unintentionally; while sin can only occur intentionally." And this verse is general in wording; and it includes under that generality; and His reprimand; the people of the mentioned incident; and the innocent of the incident is said to be: Al-Bayid ibn Sahl; and it is said: it is Zayd ibn al-Samin the Jew; and it is said: Abu Mulayl the Ansari; and His saying, exalted is He: "he has certainly borne"; is a comparison; as sins are a burden and a weight; so they are like burdens; and "slander" means: lying against the innocent; and from it is the saying of the Prophet - blessings and peace be upon him -: "If you say about your brother what he dislikes to hear, then you have backbitten him; and if you say what is not in him, then you have slandered him." So, accusing the innocent is a slander against him; and the essence of wrongdoing and sin is a manifest sin; and the disobedience of this accuser is twofold disobedience. Then Allah, exalted is He, affirmed to His Prophet this; and his protection for him; and that it is by the favor of Allah and His mercy. And His saying: "would have inclined"; means: they made it their concern and preoccupation; until they execute it; and this indicates that the words are general regarding those who are not of the people of the incident; otherwise, the people of partisanship for Banu Ubayriq have indeed had their concern and it was established; and the meaning is: "And if it had not been for the protection of Allah for you, there would have been among the people those who would engage in misleading you; and make it the concern of themselves"; that is: as these have done; but the protection nullifies the plots of all; and the misguidance remains in their domain. Then the promise of Allah to him was included that they will not harm him at all; and He affirmed to him His blessings; from the sending down of the recited Book; and the Wisdom which some of it was addressed to him; and some of it was made a natural disposition that he possessed; and an innate ability that he worked from; and he looks among the people with it; he does not speak from desire; and with these two, He taught him what he did not know; and the rest of the verse is clear.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 112

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
291 / 1672