Tafsir for verses: 39:73, 39:74, 39:75
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ٧٣ ﴿73 وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ٧٤ ﴿74 وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ٧٥ ﴿75
73And those who used to fear their Lord will be led towards Jannah (Paradise) in groups, until when they reach it, while its gates will be (already) opened (for them), and its keepers will say to them, “Salāmun-’alaikum (peace be on you). How good are you! So, enter it to live here forever.” 74And they will say, “AlHamdulillāh : Praise belongs to Allah who made His promise come true for us, and made us inherit the territory, so as we can dwell anywhere we wish in Jannah (Paradise) . So, excellent is the reward of those who did (good) deeds. 75And you will see the angels ringed around the Throne proclaiming the purity of their Lord, along with His praise, and matters will stand settled between them rightfully, and it will be said: “AlHamdulillāhi-rabbil‘ālamīn : Praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted is He: "And those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups. Until, when they arrive there, and its gates are opened, and its keepers say to them, 'Peace be upon you; you have become pure. Enter it to abide eternally therein.'" "And they will say, 'Praise be to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth, so we may settle in Paradise wherever we wish. And excellent is the reward of the righteous.'" "And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, 'Praise be to Allah, Lord of the worlds.'"

His saying, exalted is He: "And those who feared" is a term that encompasses all who enter Paradise from the believers who feared polytheism. For those who did not fear sins may be driven from them. They are those for whom it has been decreed that Allah will forgive them from the people of His will. Also, those who enter the Fire and then exit from it may be driven in groups to Paradise after that, thus becoming among the people of this verse. The "and" in His saying, exalted is He: "And its gates are opened" indicates that they have been opened before their arrival to it. A group has said that it is superfluous, and the response to "when" is "it has been opened." Al-Zajjaj said, from Al-Mubarrid: the response to "when" is omitted, its estimation being after His saying, exalted is He: "to abide eternally therein," they are happy.

Al-Khalil said: the response is omitted, its estimation being: until when they arrive there and its gates are opened. This is as Al-Khalil estimated the saying of Allah, exalted is He: "So when they had both submitted and he had laid him down upon his forehead."

And just as it has also been estimated in the saying of Imru' al-Qais: "So when we passed the courtyard of the tribe and turned aside."

Some have said - Ibn Al-Anbari pointed to them and weakened their saying - that this "and" is the "and" of eight, and this "and" has dropped in the manuscript of Ibn Mas'ud, so it is like the first one.

And His saying: "Peace be upon you" is a greeting. It is possible that they mean that they said to them: "Peace be upon you and safety for you." And "you have become pure" means: in actions, beliefs, settlement, and reward.

And His saying, exalted is He, narrating about them: "And made us inherit the earth" means the land of Paradise, as said by Qatadah, Ibn Zayd, and Al-Suddi. And the inheritance here is metaphorical, for the reality of inheritance is that it is the transfer of something to a person after the death of another person. These have inherited the places of the people of the Fire if they were believers. And "we may settle" means: we take places and dwellings.

Then he described the state of the angels around the Throne. Some have said that the singular of "surrounding" is "surrounding one." A group has said: there is no singular for His saying: "surrounding" because a singular cannot be surrounding, as surrounding means encircling something. This term is derived from "hifaf," which means the side, and from it is the saying of the poet: "He has glances from the sides of his throne."

Some have said: the "from" in His saying, exalted is He: "from around the Throne" is superfluous.

Al-Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: the correct view is that it indicates the beginning of the limit.

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' And His saying, glorified and exalted is He: ﴿They glorify Him with praise of their Lord﴾, a group said: Its meaning is that their glorification comes with the praise of Allah and His grace. Another group said: Their glorification is by repeating the praise of Allah, blessed and exalted is He, and its repetition. Al-Thalabi said: They are enjoying, not worshipping nor obligated. (p-417) And His saying, glorified and exalted is He: ﴿And it is said, Praise be to Allah, Lord of the worlds﴾ is a conclusion to the matter, and a definitive statement at the time of the judgment, meaning that this just judge should be praised when His judgment is enforced and His decree is completed. From this verse, ﴿

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zumar verse 73

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1339 / 1672