Tafsir for verses: 37:170, 37:171, 37:172, 37:173, 37:174, 37:175, 37:176, 37:177, 37:178, 37:179, 37:180, 37:181, 37:182
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ١٧٠ ﴿170 وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٧١ ﴿171 إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ ١٧٢ ﴿172 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ١٧٣ ﴿173 فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٤ ﴿174 وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٥ ﴿175 أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ ١٧٦ ﴿176 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ ١٧٧ ﴿177 وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ ١٧٨ ﴿178 وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ ١٧٩ ﴿179 سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠ ﴿180 وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ ١٨١ ﴿181 وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٨٢ ﴿182
170Then (once the divine book came to them,) they disbelieved in it. So, very soon they will come to know. 171And Our Word has already come to pass in favor of Our servants, the messengers 172(that) they are the ones who will be supported, 173and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails. 174So, withdraw your attention from them for some time. 175But, watch them. They shall soon see (the reality). 176Are they asking for Our punishment to come sooner? 177So, when it will descend in their courtyard, then, evil will be the morning of those warned. 178So, withdraw your attention from them for some time, 179and watch. They shall soon see (the reality). 180Pure is your Lord, the Lord of all might and honor, from what they describe 181and Salām be on the messengers 182and praised is Allah, the Lord of all the worlds.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The saying of the Exalted, the Majestic:

"So they disbelieved in it, and soon they will know." "And certainly, Our word has preceded for Our messengers." "Indeed, they are the ones who will be supported." "And indeed, Our soldiers are the victorious." "So turn away from them for a time." "And observe them; soon they will observe." "Do they hasten for Our punishment?" "So when it descends upon their courtyard, then wretched is the morning of those who were warned." "And turn away from them for a time." "And observe; soon they will observe." "Glorified is your Lord, the Lord of Might, above what they describe." "And peace be upon the messengers." "And praise be to Allah, the Lord of the worlds."

His saying, the Exalted: "So soon they will know" is a pure threat. This is because they wished for something, and when Allah brought it to them, they disbelieved and were overcome by envy. Then He reassured His Prophet, blessings and peace be upon him, and His allies that the decree has already preceded, and the word has been established in eternity, that the messengers of Allah, glorified and exalted is He, to His land are the ones who will be supported against those who oppose them, victorious by His will, deserving of success in both abodes. And Al-Dahhak read: "Our words" with an alif in the plural. And "the soldiers of Allah" are the warriors so that the words of Allah are the highest. Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, said: "The soldiers of Allah in the heavens are the angels, and on the earth are the warriors."

And His saying, the Exalted: "So turn away from them for a time" is a promise to the Prophet, blessings and peace be upon him, and a command for forbearance. This is something that has been abrogated by the verse of the sword. The people differed regarding the meaning of "a time" here. Al-Suddi said: "The time is their death." Ibn Zayd said: "The intended time is the Day of Resurrection." And His saying, the Exalted: "And observe them; soon they will observe" is a promise to the Prophet, blessings and peace be upon him, and a threat to them, meaning: they will soon see the consequences of their path.

Then Allah, the Exalted, reproached His Prophet, blessings and peace be upon him, regarding their hastening for the punishment of Allah. The majority read: "descends upon their courtyard," meaning the punishment. Ibn Mas'ud read: "descends" in the passive voice, and "courtyard" refers to the yard. The Arabs use this term for whatever comes to a person from good or evil. And "wretched is the morning" is also used in the context of invasions and calamities and similar matters, and from it is the saying of the one who cries out: "O wretched morning!" as if he is saying: "The morning has asked for me, so help me." Ibn Mas'ud read: "Then wretched is the morning."

Then Allah, the Exalted, repeated the command to His Prophet, blessings and peace be upon him, to turn away, affirming His reassurance and concern for him. He also repeated His threat to them for that reason. Then He glorified Himself with absolute glorification from all that the people of misguidance could describe Him with.

And "Might" in His saying, the Exalted: "the Lord of Might" refers to the created might that exists for the prophets.

And the scholars said: It is because it is a created attribute. Muhammad ibn Suhnun said: "Whoever swears by the Might of Allah, if he intends His essential attribute, then it is an oath, and if he intends His might that He created among His servants, which is in His saying: 'the Lord of Might,' then it is not an oath."

It has been narrated from the Prophet, blessings and peace be upon him, that he said: "When you greet me, greet the messengers, for I am one of them." And the remainder of the surah is clear.

Abu Hatim mentioned from Salih ibn Mina who said: I read to Asim ibn Abi al-Najud. When I finished this surah, he was silent. He said: 'Ah, read.' I said: 'I have finished.' He said: 'I did the same with Abu Abd al-Rahman, and he said to me as I said to you.' He said: 'Similarly, Ali ibn Abi Talib said to me: "And say, I have informed you with the notification of the messengers, you will surely be questioned about the great news."' And in the Mus'haf of Abdullah: "about this great news." The interpretation of Surah (As-Saffat) is complete, and all praise is due to Allah, Lord of the worlds.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah As-Saffat verse 172

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1300 / 1672