Tafsir for verses: 36:81, 36:82, 36:83
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨١ ﴿81 إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٨٢ ﴿82 فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٨٣ ﴿83
81Is it that the One who has created the heavens and the earth has no power to create ones like them? Why not? He is the Supreme Creator, the All-Knowing. 82His practice, when He intends to do something, is no more than He says, “Be”, and it comes to be. 83So, pure (from every fault) is the One in whose hand is the dominion of all things. And towards Him you are to be returned.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and glorified is He: "Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes, and He is the Creator, the All-Knowing." "Indeed, His command, when He intends a thing, is only that He says to it, 'Be,' and it is." "So glorified is He in whose hand is the dominion of all things, and to Him you will be returned."

This is a confirmation and a stopping point on a matter whose correctness indicates the permissibility of resurrecting the bodies from the graves and bringing the dead back to life.

The pronoun is gathered in the plural form of those who have intellect in His saying, glorified is He: "the like of them," as both were inclusive of those who have intellect from the angels and the two weights (humans and jinn). This is the interpretation of a group of the commentators. Al-Rummani and others said: The pronoun refers back to the people.

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: They are an example for resurrection, and the verse is similar to His saying, the Exalted: "Indeed, the creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind." [Ghafir: 57]

Salam read by Abu Al-Mundhir, Ibn Abu Ishaq, Ya'qub, and Al-A'raj: "and He is able" in the future tense. The majority read: "able" in the active participle. The majority read: "the Creator," while Al-Hasan read: "the Creator."

He raised "and it is" to mean: and it will be, and this is the reading of the majority. Ibn Abbas and Al-Kisai read: "and it will be" in the accusative. Abu Ali said: Al-Kisai does not use the accusative unless "to" precedes it. Ibn Amer used the accusative even without "to" preceding it. The accusative here is the reading of Ibn Muhaysin. His saying, exalted and glorified is He: "Be" is a command for the thing that is created when the power is related to it, not before that or after it. It is only commanded to affirm the power and as a reference to it. This command is without letters or sounds, but it is from His speech that is inherent in His essence. Then Allah, blessed and exalted is He, glorified Himself with an absolute general glorification. The majority read: "dominion," while Al-Amash and Al-Taymi read: "sovereignty," and its meaning is the control of all things and the ability over them.

The interpretation of Surah Yasin is complete, and all praise is due to Allah, Lord of the worlds.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ya-Sin verse 82

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1278 / 1672