Tafsir for verses: 35:6, 35:7, 35:8
إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ٦ ﴿6 ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ ٧ ﴿7 أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ٨ ﴿8
6Surely ShaiTān (Satan) is an enemy for you. So, take him as an enemy. He only invites his group (to falsehood) so that they become inmates of the blazing fire. 7Those who disbelieve will have a severe punishment; and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward. 8Then, can the one whose evil deed is so much adorned for him that he deems it really good (be equal to the one who differentiates between good and evil)? The fact, therefore, is that Allah lets go astray whomsoever He wills, and leads to the right path whomsoever He wills. So, (O Prophet,) let not your soul collapse in grief for them. Surely Allah knows well what they are doing.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying, exalted and majestic is He: ﴿Indeed, the devil is an enemy to you, so take him as an enemy. He only calls his party so that they may be among the companions of the Blaze﴾ ﴿Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward﴾ ﴿So is one to whom the evil of his work has been made attractive, so he sees it as good? Indeed, Allah leads astray whom He wills and guides whom He wills. So let not your soul go out of control over them in regrets. Indeed, Allah is Knowing of what they do﴾. His saying, exalted and majestic is He: ﴿Indeed, the devil﴾... strengthens the reading of one who reads: 'the deceiver' with a فتح (opening) of the غين (ghain). And His saying: ﴿So take him as an enemy﴾ means: by distancing oneself, cutting off, and opposing him by following the Shari'ah. And 'the party' refers to the followers and those inclined to him. The لام (lam) in 'so that they may be' is the لام of becoming: for he did not call them to the Blaze, but rather it so happened that their affair, by his calling, became that way. And 'the Blaze' is a layer among the layers of Hell, and it has seven layers. And His saying: ﴿Those who disbelieve﴾ is in a position of رفع (nominative) as a subject. This is good for the conjunction of those who believed after that, for they are two sentences that are equal. Some people have allowed that 'those who' could be a substitute for the pronoun in 'they may be', while others have allowed that it could be in a position of خفض (genitive) as a substitute for 'companions'. This is possible, but the subject position is more likely. And His saying, exalted and majestic is He: ﴿So is one to whom﴾... is a pause, and its answer is omitted. Its estimation according to Al-Kisai is: 'Let not your soul go out of control over them in regrets', and it could be estimated as: 'like one who has been guided', and similar estimations. The best of them is what the wording afterwards indicates. And Talha read: 'Or one' without a فاء (fa). And this verse is a consolation for the Prophet, blessings and peace be upon him, regarding the disbelief of his people. And it is necessary to submit to Allah, exalted and majestic is He, in leading astray whom He wills and guiding whom He wills. And He commanded His Prophet ﷺ to turn away from their affair and not to let his soul be burdened with grief over them. And Al-Hasan read: 'Let your soul go out of control' with a فتح (opening) of the تاء (ta) and هاء (ha) 'your soul' in رفع (nominative). And Abu Ja'far, Qatadah, 'Isa, and Al-Ashhab read: 'You let your soul go out of control' with a ضم (dhamma) of the تاء (ta) and a كسر (kasra) of the هاء (ha) 'your soul' in نصب (accusative). And it has been narrated from Nafi'. And 'the regret' is the concern of the soul over the loss of a matter, and Ibn Zayd supported this with his saying: ﴿So that a soul should say, 'Oh, my regret for what I fell short of'﴾ [Az-Zumar: 56]. Then he warned the disbelievers with His saying: ﴿Indeed, Allah is Knowing of what they do﴾.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fatir verse 6

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1247 / 1672