Tafsir for verses: 30:10, 30:11, 30:12, 30:13
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ ١٠ ﴿10 ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ١١ ﴿11 وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ١٢ ﴿12 وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ ١٣ ﴿13
10Then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of Allah and used to make mockery of them. 11Allah originates the creation, then He will create it again, then to Him you are to be returned. 12On the day when the Hour (Qiyāmah : the Day of Judgement)) will take place, the guilty will be taken aback in grief and despair. 13They will have no intercessors from among their (so-called) ‘partners of Allah’, and they themselves will reject their (such) ‘partners’.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "Then the consequence for those who did evil was the worst, that they denied the signs of Allah and were mocking them." "Allah begins creation, then He returns it, then to Him you will be returned." "And on the Day the Hour will arise, the criminals will be in despair." "And there will be for them no intercessors among their partners, and they were in disbelief concerning their partners."

Ibn Kathir, Nafi', and Abu Amr read: "the consequence" with a nominative case, as it is the subject of "was," and the predicate may be "the worst" or it may be: "that they denied," and "the worst" - on this - is an object of "did evil." If "the worst" is the predicate, then "that they denied" is an object for it, and it is not correct to relate it to "did evil"; because that would create a separation between the connection and its subject with the predicate of "was." And Asim, Ibn Amer, Hamza, and Al-Kisai read: "the consequence" in the accusative case as it is a prefixed predicate, and the subject of "was" is one of what has preceded, and "the worst" is a source like "the return" and "the fatwa" and "the consultation," and it may be an adjective for an omitted noun, which is estimated as: "the bad companionship." Abu Hatim said: This is the reading of the general public with the elongation on the waw and the opening of the hamzah and the ya of femininity, and some of the reciters emphasized it, while others leaned it. Al-Hasan read: "the evil" in the masculine form, and it has been narrated from Uthman ibn Affan, may Allah be pleased with him, that he said: "the evil and the worst, read as you wish." Ibn Abbas, may Allah be pleased with both of them, said: "They did evil" here means: they disbelieved, and "the worst" is the Fire, and the denial of the signs of Allah, glorified and exalted is He, is not mocking them, and for that reason he enumerated the two actions against them.

Then He, exalted is He, informed with an absolute report to all of the world about the gathering and resurrection from the graves. Talha and Ibn Mas'ud read: "He begins" with a damma on the ya and a kasra on the dal, and the majority of the reciters read: "you will be returned" with a ta from above. And Abu Amr and Abu Bakr from Asim read with a ya.

And His saying: "the Day" is in the accusative case because of "will be in despair," and "despair" is being in evil with despair from good in that very evil; so their despair is in the punishment of Allah, exalted is He. The majority of the reciters read with a kasra on the lam, and Abu Abd al-Rahman and the Commander of the Faithful, Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, read with a fathah. And "the quarter" becomes desolate when it is ruined, and it is as if he despaired of the habitation, and from it is the saying of Al-Ajjaj:

O companion, do you know a desolate quarter? ∗∗∗ He said: Yes, I know it and it has become desolate.

The majority of the reciters read: "And there was not for them" with a ya from below, and it has been narrated from Nafi' "there will not be" with a ta from above, and "the partners" refers to the idols, that is, those whom they made partners with Allah by their claim.

And His saying: "And they were" means they will be when they witness the command of Allah, exalted is He, and the corruption of the state of the idols, so he expressed it in the past tense for the certainty of the matter and the correctness of its occurrence.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Rum verse 11

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1163 / 1672