Tafsir for verses: 28:83, 28:84, 28:85, 28:86
تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ ٨٣ ﴿83 مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٨٤ ﴿84 إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٨٥ ﴿85 وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ ٨٦ ﴿86
83As for that Ultimate Abode (the Hereafter), We assign it to those who do not intend haughtiness on earth nor mischief. And the (best) end is for the God-fearing. 84Whoever brings good deed shall have better than it, and whoever brings evil deed, then those who commit evils shall not be punished except for what they used to do. 85Surely the One who has enjoined the Qur’ān upon you will surely bring you back to a place of return. Say, “My Lord best knows the one who has come with guidance and the one who is in manifest error.” 86You were not expecting that the Book would be sent down to you, but it was a mercy from your Lord. So, never be a supporter for the infidels.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying, exalted and glorified is He: "That is the abode of the Hereafter, which We make for those who do not desire arrogance in the earth nor corruption. And the outcome is for the righteous." "Whoever comes with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed, those who have done evil deeds will not be recompensed except for what they used to do." "Indeed, He who has made the Qur'an obligatory upon you will surely bring you back to a place of return. Say, 'My Lord knows best who has come with guidance and who is in clear error.'" "And you were not expecting that the Book would be sent down to you except as a mercy from your Lord, so never be a supporter of the disbelievers." This is a new report from Allah, exalted and glorified is He, to His Prophet Muhammad, blessings and peace be upon him. It is intended to inform all of creation and urge them to strive according to what the verse contains. This urging includes a warning against the state of Qarun and his likes. The meaning is that the Hereafter is not for Qarun in any matter; rather, it is for those whose description is such and such. The 'arrogance' that is condemned is oppression and tyranny. The Prophet, blessings and peace be upon him, said: "And that is when you want your shoelace to be better than your brother's shoelace." And 'corruption' encompasses all forms of evil. Among what the scholars have said is that it is taking wealth without right. And His saying, "And the outcome is for the righteous" is a separate report. And His saying, exalted and glorified is He: "Whoever comes with a good deed will have better than it" means either in this world or in the Hereafter, and it must be. In describing the matter of the reward of the Hereafter, it is that whoever does good will have better than the amount that reason dictates is equivalent to that action. This is on the condition that we consider the good deed in preference. And in the saying, there is an omitted addition, meaning: from its reward that is equivalent to it. It is possible that 'from' indicates the beginning of the end, meaning: he will have good according to his good deed and for its sake. And He, exalted and glorified is He, has informed that the evil deed will not have its reward multiplied as a favor from Him and mercy. And His saying, exalted and glorified is He: "Indeed, He who has made the Qur'an obligatory upon you will surely bring you back" means: He has sent it down to you and established it. The obligation originally means an action that is made obligatory in a return or something similar. So it is as if the things that are established, enabled, and remain resemble that obligation. Mujahid said: Its meaning is: He has given you the Qur'an. And a group said: In this saying, there is an omitted addition, and the meaning is: He has made obligatory upon you the rulings of the Qur'an. And the interpreters have differed regarding the meaning of His saying, exalted and glorified is He: "will surely bring you back to a place of return." The majority of the interpreters said: He meant: to the Hereafter, meaning: He will resurrect you after death. So the verse, on this, aims to affirm the gathering and inform of its occurrence. Ibn Abbas, Abu Sa'id al-Khudri, may Allah be pleased with them, and others said: The place of return is Paradise. Ibn Abbas also said, along with a group: The place of return is death. Al-Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: So the verse, on this, is an admonition and a reminder. And Ibn Abbas also said and Mujahid: The place of return is Mecca. And this verse was revealed at al-Juhfa, and the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, advanced in his migration to Medina. Al-Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said:

The verse - on this - is a teacher of a hidden matter that has appeared to the nation, and a comfort with victory. And 'the return': the place to which one returns, and it has become well-known for the Day of Resurrection because it is a return for all.

And His saying, the Exalted: ﴿Say, 'My Lord knows'﴾ is a verse of reproach to the disbelievers. Al-Tabari attributed in his interpretation of His saying, the Exalted: ﴿Surely, He will return you to a place of return﴾, saying: Paradise. He named it a return either because the Prophet ﷺ entered it during the Night Journey and Ascension and other occasions, or because Adam, peace be upon him, was in it, so it is a return for his descendants.

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: He said this because the term 'the return' gives the meaning that the addressed person was in a state to which he returns. This, although it appears in the wording, suggests that a return can be named as such even if a person is not in it; and because these are states that are dependent on the return which is the resurrection from the graves.

His saying, the Mighty and Majestic: ﴿And you were not expecting﴾. Some of the interpreters said: This is the beginning of a speech whose implicit meaning is the estimation of the blessing upon Muhammad ﷺ, and that Allah, Blessed and Exalted, had mercy on him with a mercy he did not anticipate nor did his hope reach. And some of them said: Rather, His saying, the Exalted: ﴿And you were not expecting﴾ is a statement that is connected to His saying, the Exalted: ﴿Indeed, He who has made the Quran obligatory upon you﴾, meaning: while you are in a state of one who does not expect that. And His saying, the Exalted: ﴿It will be conveyed to you﴾ is an expression of the announcement of prophethood and the conveying of the Quran, as one would say: So-and-so conveyed to so-and-so the leadership, and similar to this. And His saying, the Exalted: ﴿Except as a mercy from your Lord﴾ is set as an exception that is disconnected. And 'the supporter': the helper, meaning: be strong, O Muhammad, in your conveying, and do not be lenient, nor fail, so that His assistance is not for the disbelievers in this sense, meaning: by being slack towards them.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qasas verse 86

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
1135 / 1672