Tafsir for verses: 22:63, 22:64, 22:65
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ٦٣ ﴿63 لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ٦٤ ﴿64 أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ٦٥ ﴿65
63Did you not see that Allah has sent down water from the sky, whereby the land becomes green? Surely, Allah is All-Kind, All-Aware. 64To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and surely Allah is the All-Independent, Ever-Praised. 65Did you not see that Allah has subjugated to you everything on the earth, and the ships that sail at sea with His command? And He holds the sky so as it cannot fall on the earth except with His permission. Surely Allah is Very-Kind to the people, Very-Merciful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "Did you not see that Allah sent down water from the sky, and the earth becomes green? Indeed, Allah is All-Aware and All-Knowing." "To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Indeed, Allah is the Self-Sufficient, the Praiseworthy." "Did you not see that Allah has subjected to you whatever is in the earth, and the ships that sail in the sea by His command? And He restrains the heaven from falling upon the earth except by His permission. Indeed, Allah is Most Kind and Most Merciful to the people."

His saying, exalted and majestic is He: "Did you not see" is a reminder, and after it is a news that Allah sent down water from the sky, and the earth remained green because of it. And His saying: "And it becomes" is like His saying: "And it becomes morning" or "And it becomes"; it is an expression of its hastening after the descent of the water and its continuity in that, as is customary. The phrase "and it becomes" is raised because the verse is news, and the 'fa' (and) is a conjunction and not a response, for its being a response to His saying: "Did you not see" would corrupt the meaning. It has been narrated from Ikrimah that he said: This can only be in Mecca or Tihamah.

Qadi Abu Muhammad - may Allah have mercy on him - said: The meaning of this is that he took His saying: "And it becomes" intended for the morning of the night of rain, and he went to say that this greening in all the lands is delayed.

Qadi Abu Muhammad - may Allah have mercy on him - said: I have witnessed this in the far Susa; the rain fell after a drought, and that sandy land which the winds had blown away became green with weak, delicate plants. And the majority read: "green," and a group read: "green". And "the Subtle" means the one who arranges matters gently, and the 'lam' in "To Him" is the lam of ownership, and "the Self-Sufficient" is the one who has no need for anything; thus He is absolutely.

And His saying, exalted and majestic is He: "He has subjected to you whatever is in the earth" means: from animals, minerals, and other resources. And the majority read: "and the ships" in the accusative, and this has two possible grammatical interpretations: one of them is that it is a conjunction to "whatever" with the understanding of: and He subjected the ships, and the other is that it is a conjunction to the written one, with the understanding of: and the ships. And His saying: "sail" is in the first grammatical interpretation in the position of the state, and in the second grammatical interpretation in the position of the news. And a group read: "and the ships" in the nominative, so "sail" is news according to this reading.

And His saying, exalted and majestic is He: "except by His permission" it is possible that He means the Day of Resurrection, as if the folding of the heaven and the reduction of this form is like its falling, and it is possible that He means by that the warning to them that if He permits the falling of the heaven upon you, it will fall. And it is possible that His saying: "except by His permission" returns to "the restraining"; for the speech implies: without pillars and the like, so it is as if He meant: except by His permission, so by it we restrain it. And the rest of the verse is clear.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Hajj verse 63

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
983 / 1672