Tafsir for verses: 21:47, 21:48, 21:49, 21:50
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ ٤٧ ﴿47 وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ ٤٨ ﴿48 ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ ٤٩ ﴿49 وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ ٥٠ ﴿50
47We shall place scales to do justice on the Day of Judgment. So no one shall be wronged in the least. Even if it (a deed) is to the measure of a mustard seed, We will bring it forth, and We are enough to take account. 48And We gave Mūsā and Hārūn the Criterion, and a light and an advice for the God-fearing, 49- those who have awe of their Lord without having seen Him, and are fearful of the Hour (of Judgment). 50And this is a blessed advice We have sent down. Are you still rejecting it?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "And We will place the scales of justice on the Day of Resurrection, so no soul will be wronged in anything, and even if it is the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountants." "And We certainly gave Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous." "Those who fear their Lord in the unseen and who are apprehensive of the Hour." "And this is a blessed reminder that We have sent down. So will you deny it?" When He threatened them with a touch of the punishment of this world, He followed that with a threat of placing the scales. He gathered them, although it is one scale, because each person has a weight that is specific to him. He unified "justice" although it has come in the wording of the scales, as "justice" is a source described by it, just as you say: "a people of justice and satisfaction." A group read: "the scale" with a ص (sad). And His saying, glorified and exalted is He: "on the Day of Resurrection" means: for the accounting of the Day of Resurrection, or for the judgment of the Day of Resurrection. It is understood by the omission of an added phrase. The majority holds that the scale on the Day of Resurrection is a column with two pans by which deeds are weighed, to clarify for the people the tangible known to them. The lightness and heaviness are related to bodies that Allah, exalted and mighty is He, will associate on the Day of Resurrection with the deeds, whether they be records of deeds or examples created, or whatever Allah, blessed and exalted is He, wills. Nafi' alone read: "the weight" in the nominative, considering it to be an independent statement. The majority of the people read: "the weight" in the accusative, meaning: even if the thing or deed is a weight. The majority read: "We brought" meaning: We came, while Ibn Abbas, Mujahid, and others read: "We have given" meaning: We have provided from mutual giving, and it cannot be interpreted as "We have given" when it is preceded by a preposition. The judge Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: This reading is weakened by the fact that changing the open waw to a hamzah is not known, and it is only recognized in the rounded or broken forms. And in His saying, blessed and exalted is He: "And sufficient are We as accountants" is a threat. Then He followed with the matter of Moses, peace be upon him.

'And the 'Criterion' (al-Furqan) is, according to one group, the Torah, which is 'the light and the reminder.' Ibn Kathir and Hamzah read it as 'Dhi'aa' with two hamzah before and after the alif. The others read it as 'Dhiya' with one hamzah after the alif. Ibn Abbas read it as 'the Criterion is light' without a waw, which is the reading of Ikrimah and al-Dhahhak. This reading supports the statement of those who said that what is meant by all of this is the Torah. Another group said that 'the Criterion' is what Allah has granted of victory and the manifestation of proof, and other than that, which differentiates between His matter and the matter of Pharaoh, may Allah curse him. And 'the light' is the Torah, and 'the reminder' means the reminder. His saying: 'in the unseen' has three interpretations: one is in their unseen and their solitude, where no one can see them. This is the most likely. The second is that they fear Allah because His command is hidden from them, and they only deduced it by signs, not by observation. The third is that they fear Allah, their Lord, for what He has informed them of what is hidden from them regarding their Hereafter and their worldly affairs. And 'the fear' is the utmost fear, and 'the Hour' is the Resurrection. His saying, glorified and exalted is He: 'And this' refers to the Qur'an, and 'We have sent it down' may mean We have established it, as one says: 'the devil has sent so-and-so to such-and-such place' if he has established him there, or it may relate to the descent of the angel. Then He, blessed and exalted, stopped them for confirmation and rebuke: Is it valid for them to deny His blessings and what is in it of calling to Allah, the Most High, and to righteous deeds?

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Anbya verse 48

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
948 / 1672