Commentary
'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' His saying, the Exalted and Majestic: "And when they entered from where their father had commanded them, it did not avail them against Allah in anything, except a need in the soul of Jacob that he fulfilled. And indeed, he was of knowledge of what We had taught him, but most of the people do not know." "And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself and said, 'Indeed, I am your brother, so do not grieve over what they used to do.'" It has been narrated that when they bid farewell to their father, he said to them: 'Convey my greetings to the king of Egypt and say to him: Indeed, our father prays for you, and he calls upon you and thanks you for your kindness to us.' In the book of Abu Mansur al-Mahrani, it is mentioned that he addressed him in a letter that was read to Joseph, and he wept. And His saying: "It did not avail them against Allah in anything, except a need in the soul of Jacob that he fulfilled" is akin to His saying: 'There was no repelling of Allah's decree in that, but it was a desire for Jacob that he fulfilled, and it was pleasing for his soul that he held onto and commanded to be kept.' So the answer to 'when' is in the meaning of His saying: "It did not avail them against Allah in anything," and "except a need" is an exception that is not from the first. The need is that he would be pleased in their entering from different doors out of fear of the evil eye. Mujahid said: The need is fear of the evil eye, and this was also said by Ibn Ishaq. In their expressions, there is a figurative meaning. An example of this action is that the Prophet (blessings and peace be upon him) blocked an opening in a grave with a stone and said: 'This does not avail anything, but it is a means of comfort for the soul of the living.' The judge Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: And His saying - in my view - "It did not avail them against Allah in anything" means: what repels a decree from them, for if it were decreed that an evil eye would strike them, it would strike them whether they were separated or gathered. And Jacob only hoped that his advice would coincide with the decree of safety, so he advised, and thus fulfilled the need of his soul in hoping that his advice would coincide with the decree in their safety. Then Allah, the Exalted and Majestic, praised Jacob for being taught what Allah had taught him of this meaning, and that which is not included in the generality. And He said: 'Indeed, most of the people are not like that.' It was said: Its meaning is that he is one who acts upon what We have taught him, as said by Qatadah. And Sufyan said: Whoever does not act will not be considered knowledgeable. The judge Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said: And this is not given by the wording, but it is correct in itself, and the meaning and what the status of Jacob, peace be upon him, necessitates supports it. Abu Hatim said: Al-Amash read: 'Of knowledge of what We had taught him.' It is possible that the answer to 'when' in this verse is omitted and implied, then it informs of their entering that it is "It did not avail them."'
And His saying, exalted is He: ﴿And when they entered upon Joseph﴾. The meaning is that when the brothers of Joseph, blessings and peace be upon him, entered and he saw his brother, he thanked them for what was narrated, and he embraced his brother and took him to himself. From this word: [UNTRANSLATED-LATIN: al-ma'wā], and he was [UNTRANSLATED-LATIN: yamin], the full brother of Joseph, and he took him in. The account of this - as narrated from Ibn Ishaq and others - is that Joseph, blessings and peace be upon him, commanded his host to accommodate them two by two, so [UNTRANSLATED-LATIN: yamin] remained alone. Joseph said: I will accommodate this one with myself, so he did and spent the night with him. He said to him: ﴿Indeed, I am your brother﴾. The interpreters have differed regarding this expression - Ibn Ishaq (p-119) and others said: He informed him that he was truly his brother and he kept it secret from him. He said to him: Do not be concerned about all that you see of the unpleasantness in my scheming to take from them. On this interpretation, it is possible that he refers by his saying: ﴿For what they used to do﴾ to what the young men of Joseph did regarding the matter of the drinking cup and similar matters, and it is possible that he refers to what the brothers did long ago. And Wahb ibn Munabbih said: He only informed him that he was his brother in affection, in the position of his brother who had gone, and he did not reveal the matter to him but left it to be a ruse like the rest of his brothers.
And "Do not be sad" is from the form [UNTRANSLATED-LATIN: ta'batis], meaning: do not grieve and do not worry, and thus the interpreters expressed.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 69