Tafsir for verses: 11:66, 11:67, 11:68
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ ٦٦ ﴿66 وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ ٦٧ ﴿67 كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ ٦٨ ﴿68
66So, when came Our command, We saved SāliH and those who believed along with Him, out of mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day. Surely, your Lord is the Powerful, the All Mighty. 67And those who transgressed were caught by the Cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees, 68as though they had never lived there. Lo! The people of Thamūd disbelieved their Lord. Lo! Ruined were the people of Thamūd.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and glorified is He: "So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him by a mercy from Us and from the disgrace of that day. Indeed, your Lord is the Strong, the Exalted." "And the ones who wronged were seized by the cry, and they became in their homes, fallen down." "As if they had never lived therein. Indeed, Thamud denied their Lord. So away with Thamud!"

The command may be intended to mean the source from 'amara, and it may be intended to mean: one of the matters. And His saying: "by a mercy from Us" it is possible that he means that the salvation was solely by mercy, and it is possible that it is merely a description of a state: he informed that He had mercy on them at the time of salvation. And His saying: "from Us" the apparent meaning is that it relates to mercy, and it is possible that it relates to His saying: "We saved."

And a group read: "and from disgrace on that day" with the tanween on "disgrace" and the opening of the meem in "that day," and it is permissible that the opening of the meem is grammatical, and it is permissible that the circumstance was established when it was added to something that is not established, so you have a choice in both ways. And the two readings in the saying of the poet:

On the occasion I reproached old age for youth And I said, "Did I not awaken while old age is a deterrent?"

And Ibn Kathir, Abu Amr, and Ibn Amer read: "and from disgrace on that day" with the addition of "disgrace" and the kasrah of the meem in "that day," and this is an expansion in adding the source to the circumstance as he said: "the plotting of night and day," and similar to this. And the analogy of this reading is to say: "the day will be upon it" with the raising of the meem, and this is their reading in His saying, exalted and glorified is He: "from the punishment of that day" [Al-Ma'arij: 11], and "from the terror on that day" [An-Naml: 89]. And Asim and Hamzah read likewise except in His saying: "from the terror on that day" for they both gave the 'ayn tanween and opened the meem, and it differed from Nafi' in the kasrah and opening of the meem, and he adds in both ways. And Al-Kisai read: "from the disgrace of that day" by leaving the tanween and opening the meem of "that day," and this is a combination of addition and building the circumstance. And he read: "and from terror" like Asim and Hamzah. As for "idh," its right is to be "idh" as a sukoon except that it is right for it to follow the sentences, so when the sentence was omitted here, it was compensated by the tanween, and the reference by His saying: "on that day" is to the day of punishment.

And His saying, exalted and glorified is He: "And the ones who wronged were seized by the cry," it has been narrated that Salih, peace be upon him, said to them when the young camel cried: "Your faces will turn yellow on the first day, and red on the second, and black on the third." So when that happened, they wrapped themselves in their cloaks and prepared for destruction, and a cry seized them in which was every terrifying sound, it shattered their hearts and struck every one of them in the east of the earth and its west, except for a man who was in the sanctuary, and the sanctuary prevented him from that, then he perished after that." In the compilation of Abu Dawood: "It was said: O Messenger of Allah, who is that man? They said: Abu Righal."

The judge Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said:

And in this there is consideration, and its opposite in the histories. And it was mentioned that the action attributed to 'saying' is in the meaning of 'crying out', and its feminine form is not real. It was said: This is permissible while it is feminine since there is a separation between the action and it. Just as they said: 'The judge attended today a woman.' And the first is more correct, and 'the cry' is only used in mention of punishment because it is a noun that indicates a single, rare occurrence, while 'crying out' indicates a prolonged source. And it is unusual in their speech to say: 'I met him a single meeting,' and the analogy is 'meeting.'

And 'gathering' means: being still as they were struck down, and it is a comparison to the crouching of birds, and thus it resembles the crouching of stones and the crouching of ashes.

And 'they will sing' is the present tense of one who has become rich in a place if he resides in it in a state of ease, and these are the places of ease. And Hamzah alone read: 'Indeed Thamud,' and likewise in 'the Criterion, the Spider, and the Star.' And Al-Kisai declined all of them. And His saying: 'So distance from Thamud,' there is a difference regarding Asim. Hafs narrated from him the omission of the declension like Hamzah, and Abu Bakr narrated from him the declension of the four and its omission in His saying: 'So distance from Thamud.' And the others read: 'Indeed Thamud,' so it was declined, 'So distance from Thamud' is not declined. And both readings are eloquent, and likewise they declined in 'the Criterion, the Spider, and the Star.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Hud verse 66

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
675 / 1672