Tafsir for verses: 11:33, 11:34, 11:35
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ ٣٣ ﴿33 وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٣٤ ﴿34 أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ ٣٥ ﴿35
33He said, “Only Allah will bring it to you, if He so wills, and you cannot frustrate (His will). 34My good counsel will not profit you, even though I wish you the best, if Allah wills to let you go astray. He is your Lord, and to Him you shall be made to return.” 35Do they (the pagans of Makkah) still say that he (Muhammad) has forged it? Say, “If I have forged it, then, I am responsible for my sin, and I am free of the sins you commit.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

His saying, exalted and majestic is He: "He said, 'Indeed, Allah only brings it to you if He wills, and you are not able to escape.' And 'My advice will not benefit you if I intend to advise you, if Allah intends to lead you astray; He is your Lord, and to Him you will be returned.' Or do they say, 'He has fabricated it?' Say, 'If I have fabricated it, then upon me is my sin, and I am innocent of what you commit.'"

The meaning: This is not in my hands nor is its fulfillment upon me. Rather, it is in the hands of Allah, and He is the one who brings it if He wills, and when He wills. And you are not in a position to escape or to hold onto a savior. Rather, it is in the grip of power and under the humiliation of the possessor. And my advice is not beneficial, nor is my intention for good for you of any use if Allah, the Exalted, has intended for you misguidance, error, and destruction. The second condition is an interruption between the speech, and in it is eloquence in the conjunction of the two wills. And that the will of humans is not sufficient, and the connection of this condition is with 'my advice,' and the other connection is with 'will not benefit.' And advice is the closure of the gap in the opinion of the advised and its patching. It is taken from 'he sewed the garment,' and the advised is the needle, and the sewn item is called 'advised' and 'advice.'

A group said: The meaning of His saying: 'He leads you astray': He misguides you, from their saying: 'The man went astray.' And from it is the saying of the poet:

'Whoever encounters good, people praise his matter, And whoever goes astray will not be free of blame.'

And if this is the meaning of the word, then in the verse is evidence against the Mu'tazila who say that misguidance is only from the servant.

And a group said: The meaning of His saying: 'He leads you astray': He destroys you, and misguidance is sickness and destruction. In the language of Tayy, it is said: 'So-and-so has become misguided,' meaning: sick. And misguidance is the illness of the newborn, as said by Ya'qub in the correction. And it was said: His loss of milk until he dies of hunger, as said by Al-Farra and reported by Al-Tabari. It is said: 'He went astray,' and Al-Zahrawi narrated that it is he who was deprived of milk until he almost perished but has not yet perished. If this is the meaning of the word, then the point of contention between the people of the Sunnah and the Mu'tazila is removed, and the argument against them remains with what is clearer than this verse, such as His saying, the Exalted: 'So whoever Allah wills to guide, He opens his heart to Islam.' [Al-An'am: 125] and similar verses.

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said:

And I believe that Al-Makki has a strong connection and argument with this interpretation, so he refuted it and went to the extreme until he denied that misguidance in the meaning of destruction exists in the language of the Arabs.

And His saying: 'He is your Lord,' is an indication of the knowledge of the Creator. And His saying: 'And to Him you will be returned,' is a statement that contains a warning and a threat.

And His saying, the Exalted: 'Or do they say, 'He has fabricated it?'' The verse, Al-Tabari and others from the interpreters and authors in tafsir said: This verse intervened in the story of Noah, and it is about Muhammad, blessings and peace be upon him, with the disbelievers of Quraysh, as they said: 'The Quran is fabricated, and this story about Noah is fabricated.' So the verse was revealed regarding that.

Qadi Abu Muhammad, may Allah have mercy on him, said:

And this, if it is authentic with a chain of narration, it is necessary to stop at it. Otherwise, it is possible that it pertains to the affair of Noah, peace be upon him. The coherence of the verse remains consistent, and the pronoun in His saying: "He fabricated it" refers back to the punishment with which He threatened them or to all of his news. The fabrication is attributed to the punishment in the same way it is attributed to the news about it. The meaning is: Do these disbelievers say that Noah fabricated this threat of punishment and intended to terrorize us with that? Then the rest of the verse continues in this manner.

And "Am" is that which means "rather," and "al-ijram" is the noun form of ajrama, meaning to commit a crime. It is said: (p-570) "Jaram" and "ajram" have the same meaning, and from that is the saying of the poet:

"An outcast from my tribe and a hostage to sin ∗∗∗ ∗∗∗ for what my hand has committed and my tongue has earned."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Hud verse 35

Ibn AtiyyahʿAbd al-Ḥaqq ibn Ghālib Ibn ʿAṭiyyah
Learn more about Ibn Atiyyah
663 / 1672