Tafsir for verse: 98:6
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ ٦ ﴿6
6Surely those who disbelieved from among the People of the Book and the polytheists will be in the fire of Jahannam , in which they will be living forever. Those are the worst of all human beings.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Indeed, those who disbelieved have had the veil placed over their minds after turning away from correct understanding. They have gone astray and continued in that state, even if they were not deeply rooted in it. From the People of the Book, meaning the Jews and Christians, and the polytheists, meaning those deeply rooted in polytheism. The mention of the description here and the action in those others - and Allah knows best - indicates that the polytheist may turn away from his polytheism and believe if he is not deeply rooted in polytheism, unlike the People of the Book, whenever one of them engages in disbelief, he does not turn back from it, even if his engagement in it is on the weakest grounds. Likewise, everyone attributed to knowledge, especially if he is dull, whenever a doubt arises for him after his return from it. For this reason, He combined between them in His saying: 'In the Fire of Hell,' meaning the fire that meets them with frowning and scowling, will be a punishment for their bodies. 'Abiding therein,' meaning on the Day of Resurrection or in the state for their striving in its causes. The sharing of both groups in the type of punishment does not necessitate equality in its nature, but rather it differs according to the severity or lightness of disbelief. And since most of the context is for worship and encouragement in it, from reading and prostration and detaching from disbelief, He did not mention eternity in its wording, but rather sufficed with what indicated it and said in the result of what has passed: 'Those are,' meaning the distant and detestable. 'They are,' specifically for what is in their hearts of malice, 'the worst of creatures,' meaning those who neglected to rectify themselves and failed in their needs and purposes. And this is a fire for their souls when they are called to it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Bayyinah verse 6

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
6081 / 6181