Tafsir for verse: 9:26
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ٢٦ ﴿26
26Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers, and sent down troops that you did not see, and punished those who disbelieved. That is the recompense of the disbelievers.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'Then Allah sent down' meaning: He who has encompassed the attributes of perfection. 'His tranquility' means: His mercy, which is the matter that brings peace to the hearts so that they are not affected by the calamities that overwhelm them, by trusting in Him, glorified and exalted is He, and witnessing His most sacred presence and being independent of others. And when the occasion was for the message, and the support of its claimant was one of the signs of his truthfulness in claiming that he is a messenger, and that his sender is capable of what He wills, especially if his support is in a manner that is extraordinary, He expressed it without describing prophethood by saying: 'upon His Messenger' meaning: in addition to what he had of the tranquility that no one else has attained, which established thirty thousand or twenty thousand or four thousand, according to the differences in the narrations about ten souls or a hundred or three hundred - also differing - their steadfastness was only by it. Then this did not increase him except in advancement until Al-Abbas, his uncle, and Abu Sufyan ibn Al-Harith, his cousin, may Allah be pleased with them, would restrain his mount from some advancement. And perhaps the conjunction 'then' indicates the elevation of the rank of that steadfastness and the improbability of something like it occurring in the course of customs. 'And upon the believers' meaning: as for those among them who were steadfast, it is an increase upon what they had of that, and as for others, they were given what was not available to them at that time. And that is because he, blessings and peace be upon him, said to his uncle Al-Abbas, may Allah be pleased with him, after the people had fled: 'Call out to them, O Abbas!' So he called out and was a loud voice: 'O servants of Allah! O companions of the tree! O companions of Surah Al-Baqarah!' So they turned back as one, saying: 'Here we are, here we are!' And it is possible that the mention of the Messenger, peace be upon him, was merely for the sake of blessing, as in the mention of Allah in His saying: 'For indeed, for Allah is a fifth of it' [Al-Anfal: 41], and an increase in the glorification of the favor by it, for the souls are more inclined to what the Messenger has given, and the hearts are more receptive to it due to their belief in His majesty, greatness, and perfection. 'And He sent down' meaning: from the heavens 'armies you did not see' meaning: from the angels, peace be upon them. 'And He punished' meaning: by killing, capturing, defeating, enslaving, and plundering 'those who disbelieved.' He expressed it with the verb because among them were those who believed after that.

And when what was inflicted as punishment upon those who established this description was great, he followed it with a clarification of the recompense for the deeply rooted in that, as a warning to those who preferred the love of something from the past over the love of Allah. He said: "And that" means: the punishment which some of those and others were punished with, "is the recompense of the disbelievers". This refers to those firmly established in the description of disbelief, who preferred the love of those who preceded them from their forefathers and others over Allah. They remained steadfast in imitating their forefathers in falsehood after they had seen from the signs what dazzled the sun and left no ambiguity. As for those whose disbelief was not firmly rooted, that was a means of rectification for them, as it led them to Islam. It has become clear that the one who is supported is the one whom Allah supports, whether he is few or many. And that the fewness and the multitude, strength and weakness are equal in relation to His power. So do not be deceived by what you have been made to bear of blessings; for He is capable of removing them. No one has any right over Him, nor can anyone repel His decree. In this is a declaration that no one will revert after his faith except one who is deeply rooted in disbelief. And therein is a profound threat; for if He punished those who established disbelief for a time, how about those who are firmly rooted in it!

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tawbah verse 26

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1249 / 6181