Tafsir for verse: 9:120
مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ١٢٠ ﴿120
120It was not (permissible) for the people of Madīnah and for those around them of the Bedouins to stay behind abandoning the Messenger of Allah, nor to prefer their own lives to his life. That is because whatever thirst or fatigue or hunger strikes them in the way of Allah, and whenever they step into a place which infuriates the infidels, and whenever they make a gain from an enemy, a virtuous deed is credited to their account. Surely, Allah does not nullify the reward of the virtuous.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when what befell them of horrors was only due to their abandonment of the most honorable of creation, and that which turned them towards the places of acceptance is nothing but truthfulness, Allah, the Exalted, said, prohibiting in the form of a statement to be more eloquent, gathering to them those who were in a similar state of total abandonment: "What was" meaning: what was correct and what was not appropriate in any way from the aspects of it "for the people of the city" meaning: which is the dwelling of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and it is the abode of migration and the source of support "and those around them" meaning: in all parts of the noble city "from the Bedouins" meaning: from the inhabitants of the desert who swore by Islam "that they should abandon" meaning: in a matter of the matters "from the Messenger of Allah" (p-44) meaning: the supreme king, and it is the nature of the one sent to him that he does not leave the gardens of the Messenger, especially as he is the head of the truthful ones with whom the matter occurred with existence "and they should not desire" meaning: and [it] was not for them to desire, and perhaps He reduced them in the form of fewness in relation to those whom He supported with him, blessings and peace be upon him, from his soldiers, so Allah, the Exalted, said: "With their own selves from his self" meaning: which is the most honorable of souls absolutely, by preserving their souls from what he, blessings and peace be upon him, engaged in, rather they should throw them into destruction rather than preserving his noble self from the slightest harm, for it is like the justification for the matter with piety; meaning: fear Allah and be truthful to Him as these were truthful, "so that He may forgive you as He forgave them, for indeed, it was not for you to abandon, so it is a strong prohibition with condemnation and reproach and incitement and provocation.

And when He justified the matter with piety, He justified the prohibition of abandonment with what indicates the truthfulness of faith, so its opposite becomes indicative of its opposite, and He said: "That" meaning: the great prohibition of abandonment in this negating style of existence "is because they do not suffer thirst" meaning: severe thirst "nor fatigue" meaning: extreme tiredness "nor hunger" meaning: severe hunger "in the way of Allah" meaning: the paths of the religion of the supreme king that lead to the jihad against His enemies, and these things were arranged in their order in existence; for indeed, the total movement stirs up heat, leading to thirst, and its continuation results in fatigue, and it is most likely (p-45) that it occurs before hunger.

And when the intended purpose of exhausting oneself with what was mentioned is to compel the disbelievers by invading their lands, which leads to their belief by gaining from them, He followed that with His saying: "And they do not tread on a tread" meaning: a step or a place that is trodden "that annoys the disbelievers" meaning: their treading on it with their feet or their animals "and they do not attain from an enemy a gain" meaning: whether it is small or large "except that it is written for them by it" meaning: in the records of deeds, it was built for the passive voice because the intention is to affirm it not from a specific one "a good deed" meaning: a great reward is arranged for them upon it.

And when the doer of these things is prioritized over the harms within himself and is obtaining the reward of jihad, it was indicated in an emphatic way in a nominal sentence that he is virtuous. As for himself, it is by establishing the proof through his obedience of the truth of his faith. And as for others among the believers, it is by protecting them from the greed of the disbelievers. And as for the disbelievers, it is by urging them towards faith to the utmost extent possible. So Allah, the Most High, said, justifying the recompense: 'Indeed, Allah'—that is, He who has the attributes of perfection—'does not waste'—that is, He does not leave without attention anything that is deserving of neglect—'the reward of the virtuous.' And the place of the implicit was made clear for the sake of generalization and connection with the description.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tawbah verse 120

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1341 / 6181