Tafsir for verse: 87:7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ ٧ ﴿7
7except that which Allah wills. Indeed He knows what is manifest and what is hidden.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when glorified and exalted is He, He abrogates from the Shari'ah what He wills according to the interests, easing what He has in this nation from gentleness. He said, directing the saying to the context of the unseen, indicating that mentioning the majesty is greater than explicitly stating the tool of greatness: "Except what Allah wills," meaning the greatest King, to whom belongs all command, that you forget it because He has abrogated it, or for His greatness to appear in that the greatest of creation is overcome by the Qur'an, for it is a description of Allah. So you may forget the verse or the word, then remember it at times by reminding one of the members of your nation and at times otherwise.

And when the doer of all these matters, especially the recitation and the ruling on what is recited, is that he does not forget except what He wills of it, and that He is not encompassing in knowledge, He, the Exalted, stated this explicitly, confirming for the sake of denying the people of shortcomings in understanding, as it proceeds in the style of the unseen, expressing with the pronoun as an indication to His exaltation in greatness to where the hopes of creation cease from comprehending Him due to the abundance of His actions: "Indeed, He" meaning whoever He wills, it is: "Indeed, our saying to a thing when We intend it is only that We say to it, 'Be,' and it is." [An-Nahl: 40]

And when the intended meaning is to clarify the encompassing nature of His knowledge, glorified and exalted is He, and that the relationship of the manifest and the hidden from His declaring with the Qur'an and repeating it in his heart secretly and otherwise is to Him equally, and the context is for the manifest, He mentioned both explicitly, preferring the manifest because this is his station. He mentioned it with its description, expressing it with the name indicating the encompassing nature of His knowledge of it, saying: "He knows the manifest," meaning this description is established for Him in a way of renewal and continuity in recitation and reading and otherwise. And when He mentioned it by its name to indicate that He knows it absolutely, not constrained by being manifest, He stated this explicitly: "And what is hidden," meaning its concealment is renewed from the reading and otherwise in any state that the concealment was, so it indicates His knowledge of it when He declares it primarily.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'la verse 7

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5900 / 6181