Tafsir for verse: 87:6
سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ٦ ﴿6
6We will make you recite, then you will not forget
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He, glorified and exalted is He, completed the description of the one whom He commanded, blessings and peace be upon him, to glorify Him with that which indicates the attributes of His beauty, and the descriptions of His greatness and majesty, and explained what He, glorified and exalted is He, has of complete power over creation, guidance, and control over the physical and spiritual souls by spreading, folding, taking, and expanding, it indicated the completeness of the foundations of religion by indicating His existence, glorified and exalted is He, by way of descending from His essence to His attributes, then to His actions. Thus, what is for the Creator was completed, and He followed it with what is for the created beings, beginning with what is for His noblest creation, to whom this mention was revealed, as a measure for the prophethood by which happiness is completed with the truths that connect from the Truth to His servant. By it, his matter is completed from the two powers: the scientific, then the practical, by accepting the message after the oneness, because the life of man is not completed in its goodness except by a model to be followed in his sayings, actions, and all his states. And there is no model like the one who is infallible from every inclination that necessitates that love from all that he knows of his state. And love for Allah is the greatest pillar of religion. So he said, justifying the command to glorify the one described with majesty and beauty, indicating that He revives the dead of souls with knowledge, just as He revives the dead of bodies with souls. 'We will make you read,' meaning we will make you, by Our greatness, with a promise that there is no changing in it, by way of repetition with renewal and continuation, a reader, meaning one who gathers this mention which is the life of souls, in the same way as the life of bodies. It has been established that it is a decisive saying, knowing it with all knowledge, spreading it in every living being, distinguishing with it between every ambiguous matter. And even if he is unlettered, unable to write or read, and for this reason, his saying was caused: 'So do not forget,' meaning do not forget anything of it nor of anything else, so that there are in that two signs: your reading while you are unlettered, and your informing about the future so that it will be as you said. So do not move your tongue with it at the time of revelation to hasten it, nor tire yourself, for indeed, upon Us is its preservation in your chest and the articulation of your tongue with it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'la verse 6

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5899 / 6181