Tafsir for verse: 8:59
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ ٥٩ ﴿59
59The disbelievers should never think that they have surpassed (the divine punishment). Surely, they cannot frustrate (the Divine will).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the abandonment of the covenant is a cause for fear of the increase of the enemy and awakening it, and the infliction is more deserving of fear, He, glorified and exalted is He, followed that with what occurs to him and comforts about the loss of those who fled from the disbelievers in the Battle of Badr, so they were not killed nor captured. He said: ﴿And let not those who disbelieve think﴾ with the 'ya' as a ghayb on the reading of Ibn 'Amir, Hamzah, and Hafs, meaning: one of your followers [at a time] from the times. And the way of reading of the others with the address is that the command of the leader and his prohibition have a greater impact on the souls of the followers and invite them to listen. ﴿Those who disbelieved﴾ means: all of those who abandoned and those who did not abandon. ﴿They have preceded﴾ means: they have attained the precedence, which is victory at some time, for they did not miss anything of our commands; then He explained that by saying: ﴿Indeed, they will not cause failure﴾ meaning: [they] will not miss anything that increases the authority over them, meaning: do not let their superiority and multitude and the occurrence of many matters according to their desires deceive you, for all of that is by Our planning, and nothing escapes from Our will, and it is inevitable that We will destroy them; for they are in Our grasp, they have not escaped from it and will not escape, let alone that they will miss it, so be patient.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Anfal verse 59

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1207 / 6181