Tafsir for verse: 75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ٣٣ ﴿33
33then he went to his home, puffed up with pride.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the insistence on this is great, far removed from anyone acting upon it, how can there be pride in it and arrogance for its sake? He indicated it with a tool of distance, saying, announcing that the state is one of arrogance in denial. The one who carries arrogance is luxury. The cause of this is submission first, along with the nature in corrupting the two powers: the practical and the intellectual, until this bad character arose from them, which is lack of concern. And it has continued with him until it became a trait he boasts about. Then he went, meaning this person, after turning away from the truth, to his people, not thinking about the consequence of what he did in denying, while he is in a state of stretching, meaning he boasts with his denial and his turning away and his lack of concern about that. From stretching, he replaced the second letter with an alif for ease, so it became from the stretching of the back, as if it assists him in extending his steps, or that the arrogant, when he walks, bends his back. And he did this due to his flexibility in disobedience instead of shyness, embarrassment, and humility.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qiyamah verse 33

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5529 / 6181