Tafsir for verse: 73:9
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا ٩ ﴿9
9He is the Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for (your) Guardian.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when it was obligatory upon everyone to thank the Benefactor, He clarified that He, glorified and exalted is He, is the One who bestowed the night, which He commanded to be spent in prayer, and the spreading day, which He commanded to be spent in glorification. He said, describing the Lord who is commanded to be remembered in the recitation of Ibn 'Amir, Ya'qub, and the Kufans other than Hafs, magnifying Him by the cutting in the recitation of the others by the raising: ﴿The Lord of the East﴾, meaning the Creator of the places of light by which this night, in which you are standing, is erased, and by which the morning is illuminated. 'And in the morning, the people praise the journey' for what He has granted them of lights in the mirrors of their hearts and what He has adorned them with from the shooting stars of meanings, just as He has created for them in the horizons of their spheres from the suns of fruitful meanings so that the companionship may revolve in the sanctified places. No star rises in the place where He is its Lord except by His permission, and He is the Lord of every place. How beautiful is what the righteous Imam Taqi al-Din Ibn Daqiq al-'Id said: 'How many nights have we reached you, O journey, not knowing sleep nor finding rest.' And the companions differed on what would relieve their complaints or bring them comfort. It was said that their resting was for an hour, and I said rather, 'Your remembrance,' and that is the correct one. And when He mentioned the rising of the lights, because they are the intended purpose for their clear manifestation, and He unified it because it is more fitting for the purpose of the Surah, which is a station for the gathering of the implied meaning with the wrapping, He followed it with its counterpart and said: ﴿And the West﴾, meaning that which the night comes from and which is the place of dwelling and the site of solitude and sweet conversation. No sun, moon, or star sets except by His decree, glorified and exalted is He. And if He is the Lord of what is in these creations, which are the most wondrous of what exists, then He is the Lord of what is below that.

And when he knew by this that He is the one who manages the beings, the one who is unique in creating the existents, he was worthy of being singled out for worship and all forms of devotion. So he said, beginning: "There is no deity" meaning, no true god worthy of worship "except Him" meaning, your Lord who has shown you through His nurturing the sources of greatness and has the attributes of perfection, and is free from any blemish of deficiency. And when he knew His uniqueness, glorified and exalted is He, it was appropriate for His servants that none of them should direct any of their desires to others. Therefore, He caused His saying: "So take Him" meaning, take Him with all your effort, and that is by singling Him out, for He, exalted is He, is "a Trustee" meaning, upon everyone who opposes you, by entrusting all your affairs to Him. For indeed, He will suffice you in all of them and will protect them to the utmost degree, for He is the one who is unique in the ability to do so, and there is nothing at all in the hands of others. So do not concern yourself with anything at all. And this does not mean that a person should abandon all action, for that is empty greed. Rather, it is in general to seek all that a person has been encouraged to seek, to be reliant on the means, not without means. For then he would be like someone who seeks a child without a wife, which contradicts the wisdom of this world built upon causes. And if there were nothing in singling Him out for trust except that He is superior to the trustees in greatness, honor, and kindness from all aspects, for your trustee among the people is beneath you, and you expect him to speak to you often regarding your interests, while your Lord is the greatest of the great, and He commands you to speak to Him often regarding your interests and to ask Him extensively. And your trustee among the people, when he has obtained your wealth, will ask you for a fee, while He, glorified is He, preserves your wealth and gives you the reward. And your trustee among the people spends on you from your wealth, while He, glorified is He, provides for you and spends on you from His wealth. And whoever holds fast to this verse will live free and noble, die pure and honorable, and meet Allah, exalted is He, as a sincere, chosen, pious servant. And from the conditions of the monotheist is that he directs himself to the One, turns to the One, dedicates himself to Him in servitude, entrusts himself to Him, delegates his affairs to Him, abandons planning, trusts in Him, leans towards Him, humbles himself before His Lordship, shows humility before His greatness, adorns himself with His beauty, and takes Him as a provision for every calamity of this world and the Hereafter.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Muzzammil verse 9

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5429 / 6181