Commentary
And when this was evident that they all embraced Islam, they said, denying this apparent meaning and affirming that their Islam, along with their strong aversion, is hardly believable: "And we are among us" meaning, O jinn, "the Muslims" meaning those sincere in the description of Islam to the Guide, so they submitted to Him their leadership. They are deeply rooted in that, just, and upright. They do not depart from the evidence; they are on the straight path of justice that is pleasing. And among us are the harsh disbelievers, "and among us are the unjust" and they are those who deviate from the most upright path, falling into ignorance that has no knowledgeable person in it. They are disbelievers in their Lord. And among us are the just. It is said: 'Qasata' - if he acted unjustly, he lowered him from the rank of a human to the rank of a lower animal. And 'Aqsata' - if he removed the injustice and became just. So the verse is from the intertwining: "the Muslims" indicates the disbelievers, and "the unjust" indicates the just ones.
And when they had known from what they heard from the Qur'an that there must be resurrection for recompense, they caused their saying regarding this division: "So whoever submits" meaning he establishes Islam completely by submitting his outward and inward to the evidence from the jinn and others. And when it was in the context of encouraging the truth, he linked their action to a reason for it by his saying, praising them: "So those" meaning the high in rank "strived" meaning they sought and aimed diligently "for guidance" meaning great correctness and soundness. It was - due to what they had of shortcomings - elusive from them, so they treated themselves until they possessed it and made it a home for them. From their saying: 'Al-Hara' - in the short form: the place where the deer seeks refuge, and the direction and location, and how fitting it is for him to be so: what necessitated it for him, and by 'Al-Hara' it should be so, meaning it is appropriate for it to be so. And so-and-so is worthy of this, meaning it is fitting. And it may come with 'Al-Hurr' - without a 'Ya', intended by it with effort. And I sought the thing: I aimed for its direction. So that was for them a means to paradise, and from 'Qasata' - so those are the ones who thought [and thus received] destruction and deviation.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Jinn verse 14