Tafsir for verse: 7:189
۞ هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ١٨٩ ﴿189
189He is the One who has created you from a single soul, and out of him created his wife, so that he may find comfort in her. So when he covers her with himself, she carries a light burden and moves about with it. Thereafter, when she grows heavy, they both pray to Allah, their Lord, “If You bless us with a perfect child, we shall be grateful.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He, glorified and exalted is He, mentioned the Hour here as He mentioned it at the beginning of the Surah, without mentioning what He mentioned there from their mockery and ridicule, He concluded here by restricting knowledge and power to Allah, which necessitates His uniqueness in divinity. What led them to that ridicule was their associating partners with Him. He mentioned what He mentioned before at the beginning of the Surah regarding the initiation of creation in a manner that implies the completeness of power, which necessitates the negation of a partner and the belief in His power over the Hour and others, and the truthfulness in all that has been informed about it, which necessitates the correctness in accepting His glad tidings and warnings, and the complete turning towards the Creator. So He said, affirming the oneness of Allah and confirming His matter: "He is" meaning: alone "the One who created you" meaning: and you were nothing "from a single soul" meaning: He created it beginning from dust, and it is Adam, peace be upon him, as has been previously explained. And whoever is capable of creating a living being from something that has no origin in life, is more capable of bringing it back to life from that thing after it has an origin in life.

And when Adam, peace be upon him, became flesh and blood, he was closer to the causality of creating a being of flesh and blood than him. He said, expressing with the conjunction 'and' because it is sufficient in negating the shirk that the context warns against, unlike the Surah Al-Zumar, for it is for subjugation. The delay of the causes from the effects for a period indicates that it is contrary to the original: "And He made" because making, as Al-Harali said, is the manifestation of a matter from a cause and formation "from it" meaning: not from other than it "its mate" meaning: Hawwa (Eve) from its flesh, blood, and bone.

And when the intended soul is Adam, peace be upon him, and the mate can refer to both male and female, He used the masculine pronoun, mentioning the reason for the making by saying: "that he may dwell" meaning: Adam is intended by the soul here. And when the mate here is the woman, He feminized the pronoun and said: "to her" [and your movement from that dwelling of him to her] because the soul is more inclined to the kind and more accepting of it, especially if it is a part. Do you not see the love of a parent for their child and a relative for their relative? And indeed, He, glorified and exalted is He, prohibited marriage between the original and the branch due to the harm in that and other great wisdoms. So he covers her when he dwells with her, and conception and childbirth occur, and souls branch out from that soul.

And when [the stillness here is a metaphor for intimacy], he repeated it with a wording closer to it. He said, announcing the approach of her being covered after her being made, [or] indicating it according to [what] its estimation is: So he inclined towards her, and his soul leaned towards her, so he could not help but cover her. ﴿So when he covered her﴾ means: Adam, peace be upon him, covered her, expressed by the soul with a great determination. ﴿She carried a light burden﴾ means: because it was a drop. ﴿So she passed with it﴾ means: she dealt with [it] her affairs and stood and sat, nothing prevented her from any of that, indicating that her matter in it was according to the custom of women that we know. ﴿So when she became heavy﴾ means: she became heavy with its growth and movement in her womb. ﴿They called upon Allah﴾ means: Adam and Hawwa, peace be upon them.

And when he mentioned the Greatest Name, bringing to mind that the one called upon is the one who has all perfection, for He is capable of what they called upon Him for, because He is capable of everything He wills. He mentioned the attribute of kindness hoping for acceptance and gratitude, and he said: ﴿Their Lord﴾ means: the one who has been kind to them, (p-191) swearing ﴿If You give us a righteous one﴾ means: a child without any defect in it ﴿We will surely be among the grateful﴾ means: we and our children for Your blessing upon us. And that is because they allowed that there could be something imperfect due to Allah's power over everything He wills; for He is the chosen doer, not nature or anything else. And he indicated with the 'fa' to the proximity of childbirth from the supplication, and he said:

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 189

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1131 / 6181