Tafsir for verse: 7:140
قَالَ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِيكُمۡ إِلَٰهٗا وَهُوَ فَضَّلَكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٤٠ ﴿140
140He said, “Shall I seek any one other than Allah as God for you, while He has given you excellence over the (people of all the) worlds.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when this was a proof that such idols, which they passed by, are not suitable to be worshipped, that was not enough for them due to what has been established of their ignorance. Perhaps they thought that others besides Allah are permissible to be worshipped. So it is as if it was said: This is not sufficient as a response for such as these. Did he say to them anything other than that? It was said: Yes! He said, denying and expressing amazement, 'Is there any god other than Allah?' That is, the one who has all greatness, so He is the one deserving of worship. 'I seek for you a god,' meaning: I ask for you a deity. He denied that anyone other than Him should be worshipped and confined the matter to Him. Then he clarified it by saying: 'And He is,' meaning: while He alone 'has preferred you' over others among those who are in your time or before you 'over the worlds.' That is, if there were no reason for their obligation to be exclusive to Him in worship other than His specification for them in detail over all His other worshippers, who have reached knowledge of those who are stronger than them in state and greater in number and wealth, it would have been sufficient.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 140

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1082 / 6181