Commentary
And when the utmost denial was derived from his words to them, he justified this denial by saying: "Indeed, these people are utterly destroyed in what they are in." This means: they are shattered, broken, and doomed, in a manner of exaggeration. And if the circumstance is corrupted, then the thing contained in it is corrupted. This is indicated by making "these" a name for the fact that, and by assigning it as the news of the sentence that occurs as a prior news to its subject.
And when a thing may be destroyed in this world [or in the Hereafter] while it is true, he informed them that this destruction is indeed [the destruction] with Allah, more so than being in this world or in the Hereafter, due to the invalidity of what they are in. So he said, expressing it in a nominal form to indicate that it is now like that, even if it is seen otherwise: "And falsehood is that which they were doing," meaning: as a nature and disposition they were consistently engaged in it regarding the idols and the devotions and all their actions for its sake. There is no weight to any of it at all nor consideration. And in it is an indication that worship should only be for the Everlasting One, who is not subject to change. Thus, if that is the case, then the action for Him is also established and lasting, and it is not permissible for it to be invalidated. And in the follow-up to the destruction of the family of Pharaoh is an indication of the cause of that, and that everyone who is in a similar state of worshiping other than Allah will have destruction as their consequence.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 139