Tafsir for verse: 7:136
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ١٣٦ ﴿136
136Then We subjected them to retribution, and drowned them in the sea, because they rejected Our signs, and were neglectful of them.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he informed that they had surprised him with the breach and repeated it, he caused his saying: "So We took vengeance on them". This means a vengeance that is not like that which we used to harm them with. Rather, it is a vengeance of destruction as a lesson for their reaching, after the uncovering of all doubts, to pure stubbornness. Then he explained it by saying: "So We drowned them" with what we have of greatness "in the sea". This means: in the sea that is sought for its benefits "because they". This means: because they "disbelieved in Our signs". This means: regarding what it has of greatness due to what is known of the correctness of its attribution to us. And He, glorified and exalted is He, indicated that they disbelieved without any doubt that presented itself to them, but rather out of stubbornness by His saying: "And they were". This means: by nature and disposition "unaware of it". This means: their state after it is like their state before it, as if it had not come to them at all. Thus, they deserved to be seized for the occurrence of knowledge that the signs would not benefit them.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 136

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1078 / 6181