Tafsir for verse: 7:108
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ١٠٨ ﴿108
108and he drew out his hand, and it was luminous for the onlookers.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Then he said: Do you have another sign? He said: Yes. ﴿And he withdrew his hand﴾ (p-23) meaning: He took it out from his pocket after showing it to him as burning red as it was when it was with him. ﴿So it is white﴾ and he pointed out the permanence of its whiteness and the increase of his admiration by saying: ﴿For those who look﴾. Abu Hayyan said: meaning: for the observers. In mentioning that, there is a hint at the greatness of its whiteness; because astonishment does not occur for them except when its whiteness is beyond the norm. Ibn Abbas said: It became a shining light that illuminates what is between the heavens and the earth, having a brightness like the brightness of lightning, so they fell on their faces. How amazing are the matters of these two great miracles: one of them in itself, and that is the white hand, and the other outside of itself, which is the staff that he holds in his hand. And these two indicate the transformation of essences from wooden to living, and the transformation of qualities from darkness to shining whiteness. Thus, they were two signs indicating the permissibility of both matters.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 108

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1050 / 6181