Tafsir for verse: 68:13
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ١٣ ﴿13
13harsh, (and) after all that, notorious,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when every person who possesses these vile traits, which are meant to drive people away from him and have repelled them from him, strives to conceal them if he is rational with gentleness and humility, and with deceit and ease of submission, it is made clear that this is not the case. So he said, warning about this with the term 'عُتُلٍّ': it means a greedy person, severe in enmity, rough and coarse in his character, and his nature is heavy and bitter. It is as if he is a piece of a mountain that has been severed from the rest of it, not inclined to any good except with difficulty and hardship and violence. Whoever leads him with harshness is at the utmost of what can be from the dryness of temperaments and lack of obedience to good and impressionability. Al-Razi said: The Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, was asked about 'العُتُلِّ' and he said: 'He is the one with a harsh character, broad in his belly, greedy for food, a drinker, and oppressive.' And Allah, glorified and exalted is He, pointed out his steadfastness in those disgraceful traits, which necessitate the exhaustion of his times and states in them by removing the lowering. He said: 'بَعْدَ ذَلِكَ'—the character deserving of the effort to distance oneself from him, which gathers from these attributes that have reached the utmost of ugliness until they have become as if they are a single, fixed, and rooted character, for which there is no way to remedy it. And regarding this, his saying 'زَنِيمٍ' indicates that he has become marked by evil, wickedness, and bad praise, and for a clear and known community by which he is recognized, just as a sheep is recognized by its 'زَنَمَة'. It is the skin that hangs down under its throat, and the servant is known by his defects and lowly morals. It is said: he is one who resembles a people but is not one of them in any way, and the expression of it does not lack an indication that he is a pretender who is not of the lineage to which he claims to belong, so that he is cut off from all good even if he is attributed to noble ancestors. This is taken from the 'زَنَمَة' of the camel, which is a piece of skin cut from its ear and left hanging. This is only done with noble camels. All these actions contradict the bravery that necessitates kindness from its owner to everyone, and that he does not consider him a threat nor is harm brought to him except after the appearance of his evil, and he treats him then according to justice in a manner that does not detract from honor. It is referred to in this with the intention of generality. It is said: Al-Walid ibn al-Mughira, and it is said: Al-Akhnas ibn Shariq, and it is said: Al-Aswad ibn Abd Yaghuth. Ibn Qutaybah said: We do not know that Allah, the Exalted, described anyone or mentioned any of the defects that He mentioned of Al-Walid ibn al-Mughira.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qalam verse 13

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5229 / 6181