Tafsir for verse: 66:12
وَمَرۡيَمَ ٱبۡنَتَ عِمۡرَٰنَ ٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ ٱلۡقَٰنِتِينَ ١٢ ﴿12
12And (Allah has also cited the example of) Maryam, daughter of ‘Imrān who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and she testified to the truth of the words of her Lord and His books, and she was one of the devout.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the example was completed with those who behaved poorly, the connection to the allies did not benefit them, but rather increased their harm due to turning away from good while it was near and easy. And with those who behaved well, the connection to the fiercest enemies did not harm them, but rather increased their good due to their good behavior. With the standing of the one who is estranged from them regarding good, he set forth an example with his companion in his saying, blessings and peace be upon him, as narrated by the two Shaykhs from Abu Musa, may Allah be pleased with him: "Many men have completed [their faith], but no women have completed except Maryam, the daughter of 'Imran, and Asia, the daughter of Muzahim. And the virtue of Aisha over women is like the virtue of thareed over food." And with her comparison to her in perfection, there is a contrast between their states in being widows and virgins. He did not mix them, glorified is He, by combining the two types of widows and virgins that He gives to His Prophet, blessings and peace be upon him. She behaved well in herself with Allah and with all those who adhered to good manners with Him from His servants, so He treated her with care for what He guided her to of good. And that was care for her ancestors since they were among the greatest of beloved ones. So He said: "And Maryam," meaning Allah set forth an example for the people of isolation and seclusion from those who believed, Maryam, the daughter of 'Imran, meaning one of the beloved ones. And He mentioned the aspect of similarity and said: "Who guarded her chastity," meaning she abstained from evil and all its precedents. She was chaste like a great fortress that prevents the enemy. She remained in her virginity until death, so she was married in Paradise as a reward for her good behavior with our best of servants, Muhammad, blessings and peace be upon him, the Seal of the Prophets and the Imam of the Messengers.

And when she became enriched by her closeness to the Spirit of Allah that He spread in her heart from the love of remembrance and worship, away from the companionship of the souls of people, that was a reason for Him to grant her a spirit from Him, which He embodied in the most perfect forms determined at that time. He said informing about that: "So We breathed into her," meaning by Our greatness through Our ownership the Spirit of the Holy.

And when this Surah was for the honor of the Prophet, blessings and peace be upon him, and the perfection of his women in this world and the Hereafter, He specified the intended meaning by mentioning the pronoun and did not feminize it at all for the tongue of the one who says out of obstinacy: Indeed, the intended meaning is the breathing of the spirit into her body: "In it," meaning her true private part, which is her bosom, and every bosom is called a private part. And the first is indicated by a rare reading "In it" from "Our Spirit," meaning a spirit that is worthy of its honor due to what We have magnified from its creation and the gentleness of its formation, that it be attributed to Us for being outside of the usual causation, which is Gabriel, peace be upon him, or the Spirit of life.

And when the decree was made: So it was what We intended. She conceived without mention [of a man] and gave birth to 'Isa, blessings and peace be upon him, who was from Our word, which is 'Carry'. Then Our word 'Be' was a pregnancy without mention [of a man]. Then Our word 'At your side, O Mary, without a helper.' Then Our word 'Isa spoke in the cradle with wisdom.' He added to his saying: ﴿And she confirmed﴾, so she deserved to be called a truthful one ﴿with the words of her Lord﴾, meaning the one who is gracious to her with what has preceded and other than it from the words of Jibril, blessings and peace be upon him, because of it and from 'Isa, blessings and peace be upon him, and from what he spoke about Allah, glorified and exalted is He ﴿and His Books﴾, meaning His book that is the comprehensive and definitive of His words, which was revealed to her son and others from the Books of Allah, as indicated by the reading of the Basri scholars and Hafs in the plural.

And when the one who confirms may have his confirmation in appearance or mixed with something from the intentions, he said: ﴿And she was﴾, meaning by nature and disposition, and He honored her by making her in the rank of the most complete, and they are the men. He said: ﴿Of the devout﴾, meaning the sincere ones who are in the utmost strength and perfection, for she was from the daughters of the beloved ones chosen over the worlds. So her worship was not less than the worship of the strong ones of the word. And He, glorified is He, completed the examples in manners with the widows and the virgins and the good and the evil. Thus, the end of the surah is connected to its beginning in meanings with manners, and that was made more beautiful by her being among the women and in the beings and entities by the marriage of the Prophet, blessings and peace be upon him, to Asia, the wife of Pharaoh, and Maryam, the daughter of 'Imran, in Paradise, the abode of peace free from troubles. [The eternal marriage] So the beginning of the surah and its end are in his wives, blessings and peace be upon him, and in its conclusion with the devotion which is the essence of the past attributes in the mentioned substitutes, the greatest relevance - and Allah is the guide.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tahrim verse 12

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5186 / 6181