Tafsir for verse: 64:7
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ٧ ﴿7
7The disbelievers claim that they will never be raised again (after death). Say, “Why not? By my Lord, you will be raised again, and then you will be told about what you did. That is so easy for Allah.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he established the obligation of faith in Him, His messengers, His books, and in destiny, both its good and its evil, and divided the people into believers and disbelievers, and informed that the disbeliever has shown arrogance towards the messengers, he specified the greatest cause for their disbelief by saying, indicating the necessity of faith in the absurd and the abandonment of analogy and opinion. For indeed, the intellect of man does not independently grasp some matters of divinity, expressing what he frequently applies to what he doubts and is applied to falsehood, pointing out that they are in doubt even if they are certain, due to their lack of evidence, and that they are in the matter itself false: "They claimed." Ibn Umar, may Allah be pleased with him, said: It is a term for lying. In the hadith of Abu Mas'ud, may Allah be pleased with him, reported by Abu Dawood: "What a bad mount is that which they claimed." "Those who disbelieved" [At-Tahrim: 7], meaning they covered what the intellects indicated of the oneness of Allah, the Exalted, even if it is in the slightest of ways.

And when the claim is an assertion of knowledge and is something that extends to two objects, He, glorified is He, established their place with His saying: "That they will not be resurrected" [meaning from any raiser in any way]. And when He indicated, glorified is He, by the types of the believer and the disbeliever to the definitive and necessary evidence for the existence of the necessary falsehood from it, the resurrection became necessary. He sufficed in the matter by responding to them with His saying: "Say" [to them]: "Indeed, you will surely be resurrected," then He affirmed it with a clear oath, saying: "By my Lord," meaning the One who is gracious to me (p-116) by taking vengeance upon whoever has lied against me, and by establishing every right that I have killed, and abolishing every falsehood that I have established. "You will surely be resurrected," indicating by the construction of the verb for the unknown that it will be in a manner of overpowering them with the slightest of things and the easiest of matters. And likewise is His saying: "Then you will surely be informed" meaning you will certainly be informed of a great informing from whom Allah will appoint to inform you "of what you have done" for the reckoning against you. And He explained some of what the construction of the two verbs for the unknown indicates with His saying: "And that" meaning the great matter to you of resurrection and reckoning "is easy for Allah" meaning the One who encompasses the attributes of perfection alone. "It is easy" for accepting the material and the attainment of ability, and the nature of His ability, glorified is He, is likewise. The ratio of all possible things, both great and insignificant, to Him is equal.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Taghabun verse 7

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
5151 / 6181