Tafsir for verse: 6:77
فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ ٧٧ ﴿77
77Later, when he saw the moon rising, he said, “This is my Lord.” But, when it vanished, he said, “Had my Lord not guided me, I would have been among those gone astray.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he made them aware of the palaces of the small stars, he raised his gaze to something greater than them. Thus, he caused them to turn away from the stars due to their smallness by his saying: "So when he saw the moon rising," meaning: at the beginning of its rising. Al-Azhari said: It is as if it is taken from 'bazgh,' which is the splitting, as if by its light it splits the darkness. He said: "This is my Lord," which is his habit in the first instance.

And when he contemplated that the star is a place of events with its setting, it struck their ears and entered their hearts. He said: "So when it set, he said," emphasizing the utmost certainty: "Surely, if my Lord does not guide me," meaning: the One who has the power to do good to me by bringing me into existence and nurturing me, for He does not change and has no partner in creating guidance in my heart. This indicates that guidance is not to anyone other than Him, nor is it dependent on the establishment of evidence, for it has been established before that, nor on the knowledge of inference, for he is knowledgeable of it. "I will surely be among the people who are astray," meaning: in the worship of others. This was more severe than the first and closer to explicitly denying lordship to the stars and affirming that the Lord is other than them, while being gentle and keeping the argument away from what would necessitate his obstinacy.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 77

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
855 / 6181