Tafsir for verse: 6:29
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ٢٩ ﴿29
29They say, “There is nothing but this worldly life of ours, and we are not going to be raised again.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And their nature of disbelief was confirmed by his saying, in addition to his saying, "Indeed, they have returned" [Al-An'am: 28], "And they said," meaning: after the rejection, what they used to say before death regarding the denial of resurrection, "Indeed, this is" meaning: what is this life that we are experiencing, "except our worldly life" meaning: the one we were upon before that, "and we are not" and they immersed themselves in denial, so they said: "We will not be resurrected" meaning: after we die, and our sight of what we saw before this from resurrection is nothing but magic with no reality to it. And witnessing resurrection did not benefit them, rather it harmed them. This is a possibility and apparent, but the most suitable for the context of the verses before and after is that this is a narration of their saying to him, blessings and peace be upon him, in this world, in addition to his saying: "And they said, 'Why was a messenger not sent down to him?'" [Al-An'am: 8], in the first manner.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 29

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
807 / 6181