Tafsir for verse: 6:17
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ١٧ ﴿17
17If Allah causes you harm, there is no one to remove it except He Himself; and if He causes you good, then He is powerful over everything.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the decree was: If that punishment is averted from you, then your eyes have found comfort, He turned to another proof because it is not permissible in reason to take another as a protector. He said, generalizing the ruling regarding that punishment and others, clarifying that there is no savior for one who is afflicted by it: "And if Allah touches you with harm," meaning: the Greatest King who has no equal. And since the context is for intimidation, He preceded His saying: "with harm," meaning: here or there. "Then there is no one to remove it," at all in any way. "Except Him," meaning: because He has no equal; for He is capable of inflicting it, and no one else is capable of defending against it; for He is capable of all things. "And if He touches you with good," meaning: at any time He wills.

And since the analogy to the first necessitates that the recompense is not prevented, there is no barrier to it. His description from the attribute of His saying: "For He is capable of all things," meaning: of that and others. "And no one else is capable of preventing it," alerting that His mercy, glorified is He, has preceded His anger.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 17

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
795 / 6181