Commentary
'Or you say,' O Arabs, 'We were not heedless of their study, but we were knowledgeable of it. However, it is not obligatory to follow the book except for the one to whom it is addressed, so we did not follow it. And if we had been prepared for what they were prepared for until 'the book was sent down to us,' meaning its type or the book that was sent down to them from our Lord, 'we would have been more guided than them,' meaning due to our readiness with the abundance of intellect, sharpness of minds, the correctness of thoughts, the moderation of temperaments, and the submission to the truth. Therefore, he caused to arise from these two reasons his saying: 'Indeed, there has come to you.' He mentioned the action as praise for this Qur'an and as a preference and honor for it over all that preceded it. And a reminder that the explanation of this surah is in the end, as it is the surah of the foundations of religion. 'A clear proof,' meaning: a manifest argument in your language, 'from your Lord,' meaning: the Benefactor to you through the tongue of a man [from among you] whom you know to be the first to inform you of that. 'And guidance,' meaning: a great clarification for those who reflect upon it. 'And mercy,' meaning: an honor for those who accept it. So you have denied it. And when the proof was established against them, it was appropriate for the warning to occur with his saying: 'So whoever,' meaning: it resulted from your denial that it is said - clarifying that you are the most unjust of people - 'Who is more unjust than the one who denied the signs of Allah?' meaning: the one who has no greater than it, for there is nothing greater than His signs; for the effect is according to the degree of the influencer. 'And he turned away,' meaning: he turned away in a manner that made him as if he were in a restraint - meaning: a barrier - from the ease of submission to the evidence 'after he recognized its correctness.' And when the answer was certainly: no one is more unjust than him, the situation necessitated the expectation of what he would be recompensed with. He said: 'We will surely recompense,' meaning: with a truthful promise that there is no changing in it. And he made apparent what is originally implied, generalizing and linking the ruling by description, so he said: 'Those who turn away,' meaning: they renew their turning away and do not repent 'from Our signs,' meaning: due to their greatness. 'A terrible punishment,' meaning: that which harms his soul 'because of what they used to turn away from,' meaning: due to their turning away which had become a habit for them.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 157