Commentary
And when he nullified their entire religion, both its foundations and branches, in terms of prohibition and polytheism, and clarified its corruption with clear proofs, it was appropriate for him to inform them of the true religion regarding what the King, who has creation and command, has prohibited, and no one else. So he said: ﴿Say, come﴾ meaning: come to me, ascending from the depths of ignorance, imitation, and bad doctrine to the heights of knowledge and the merits of good deeds. The author of [al-Kashaf] said: it is from the specific that has become general, meaning: until the lowest says it to the highest. ﴿I recite﴾ meaning: I read, from recitation which is following some letters with others. And since the intention is the generality of everyone in recitation [and he only specified those addressed due to their belief in the opposite], and since the prohibited is more important, he preceded it and said: ﴿What your Lord has prohibited﴾ meaning: the Benefactor to you in terms of what is lawful and unlawful ﴿to you﴾ so that He is displeased with you, and what He has enjoined upon you in terms of advancement and restraint, He has approved for you from the two categories of foundations and branches. Then he explained the act of recitation, forbidding polytheism, and what follows from the content of the command has been omitted from it. So he said: ﴿Do not associate anything with Him﴾ the verses. He arranged its sentences in the best order, beginning with the oneness in explicit disavowal of polytheism, indicating that abandoning vices comes before acquiring virtues. For indeed, caution is with fervor before the remedy, and he coupled it with righteousness because they are both part of thanking the Benefactor and magnifying the matter of disobedience. Then he prioritized killing, which is the greatest of the major sins after polytheism, and he began with killing children; because it is the most heinous and more heinous than the act of fearing scarcity. So when he commanded the first obligation to the first Benefactor, the Creator from non-existence, he followed it with what is for the first Benefactor after it by causing existence. He then forbade wrongdoing in the form of commanding goodness in the most emphatic way due to what souls tend to neglect regarding their rights, and likewise all commanded matters were conveyed in this context, indicating that their opposites are forbidden so that one is commanded with them and forbidden from their opposites, making that more emphatic and greater: ﴿And with parents﴾ meaning: do good to them ﴿kindness﴾.
And when he commanded the cause of existence, he forbade causing annihilation and began with the most severe of it, saying: ﴿And do not kill your children﴾. And since the prohibition is general, and sometimes it may be necessary for a child to be killed, he specified to clarify the reason, saying: ﴿Out of poverty﴾ meaning: due to the poverty that is upon you. Then he justified that, and because the apparent reason is the occurrence of poverty, he prioritized the parents, saying: ﴿We provide for you﴾ addressing, meaning: O poor ones. Then he added the children, saying: ﴿And them﴾. The apparent meaning of his saying in [al-Isra]: ﴿For fear of poverty﴾ [al-Isra: 31] is that the parents are wealthy, but they fear feeding the children - poverty. So he began with the children, saying: (We provide for them), then he added the parents, saying: (and you) - Abu Hayyan pointed this out.
And when their killing was the most heinous of sins after polytheism, He followed it with a prohibition against all sins, which are those whose evil is severe and whose matter is great, by prohibiting (p-318) the offering, let alone the act of fornication. He said: ﴿And do not approach immoralities﴾. Then He replaced it with a confirmation for the generalization of His saying: ﴿What is apparent of them﴾, meaning: the immoralities ﴿and what is concealed﴾. Then He specified it with the absolute prohibition of killing, to emphasize its gravity after the generalization, saying: ﴿And do not kill the soul which Allah has forbidden﴾, meaning: the Most High King has forbidden you to kill it ﴿except by right﴾, meaning: the complete right, and it cannot be complete except when it is as clear as the sun, with no doubt in it. Thus, the killing of a child became prohibited three times. Then He confirmed what was mentioned by saying: ﴿That is﴾, meaning: the great matter in these mentioned things.
And when these matters are severe on the soul, He concluded with what only a loving and compassionate person would say, so that the heart may accept it. He said: ﴿He has enjoined upon you﴾, as a command and prohibition; and since these matters are of great danger and the majesty of their impact on the souls does not require further thought, He said: ﴿Perhaps you will understand﴾, meaning: so that you may have hope of following the path of the wise. It is known from the mention of the command that these mentioned things are what is enjoined and that their opposites are prohibited. Thus, their status is confirmed from two aspects: the explicit recommendation of them and the prohibition of their opposites.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 151