Tafsir for verse: 56:69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ٦٩ ﴿69
69Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when its element was in the direction of the highness, he said, denying them and affirming to them: "Did you bring it down?" And when the descent can be applied to merely bringing forth the precious thing, and since the cloud by its nature passes with the wind and hardly remains still, he expressed it by saying, confirming the direction of highness and stopping at the place of the blessing in affirming it until the benefit from it is completed: "from the clouds," meaning the filled and praised cloud whose characteristic is to hasten in its movement. And Al-Asbahani said, and it is said: the white cloud specifically, and it is the sweetest water. "Or are we," meaning specifically, and he emphasized by mentioning the news, which does not need to be mentioned in the essence of the meaning, saying: "the bringers down," meaning for Him, a mercy for you and a kindness to you by making your living pleasant according to what we have from the station of greatness, whose characteristic is pride and might and indifference to anything. And the verse is from the intertwining like what has passed in the previous two verses, whether.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Waqi'ah verse 69

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4993 / 6181