Tafsir for verse: 55:41
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ ٤١ ﴿41
41The guilty ones will be recognized (by angels) through their marks and will be seized by foreheads and feet.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the speech was general, he clarified that it is specific to the recognition of the criminals from others without the punishment for the sin or other circumstances. He said, justifying the lack of questioning: "They will be recognized" meaning: for everyone, "the criminals" meaning: those deeply entrenched in this description, "by their marks" meaning: the signs that Allah has depicted their sins within, making them apparent after they were hidden, and clearly indicative of them, just as it is known that when night comes, it is not hidden from anyone at all, and likewise the day and the like for those who are not blind. And those marks - and Allah knows best - are the blueness of the eyes, the blackness of the faces, blindness, deafness, and walking on their faces, and the like. And just as the good-doers are recognized by their marks from the whiteness of their faces, their radiance, their smiling, the brightness on their foreheads, and the like. And the cause of this recognition is his saying, indicating by the passive construction the ease of taking from any taker: "So they will be seized by the forelocks" meaning: from them, which are the fronts of the heads, "and the feet" after they are gathered between them, just as they used to gather what Allah commanded to be separated and separate what Allah commanded to be gathered. They will be dragged by it from every dragger that Allah has appointed for that, and they will not be able to refrain in any way, so they will be thrown into the Fire.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Rahman verse 41

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4887 / 6181