Tafsir for verse: 53:61
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ ٦١ ﴿61
61while you are engaged in vain play?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when crying may be due to shortcoming in action, it was clarified that the matter is more serious than that, so He said: ﴿And you﴾ meaning, while you are in your state of crying ﴿sāmidūn﴾ meaning, persistent in work, striving in action. For the matter is serious. Therefore, diligence in work and seriousness in it at that time is a reason for crying. It is as if it was said: And do not persist in work so that you cry. I only said that because ("sāmada" means to persist in work and to raise one’s head in arrogance and to rise, and the camels sāmada: they hastened in their movement, and they moved with great speed, and "ismād" means to swell, and "sāmada" means to stand confused and grieved and to be happy and heedless and to stand and to obtain and to sleep and to be concerned and to be arrogant and to be confused and to be haughty. And "sāmada" the earth means to make it easy, and also to place in it the sāmād, meaning the soil, and the hair: to uproot it, and it is for you "sāmadan" meaning perpetually, and "sāmīd" means the disciple), this was mentioned in detail by al-Qazzaz in his compendium and by the author of the dictionary. The root, as you see, revolves around its spread in diligence in work, sometimes mentioning its origin that motivates it, sometimes the result of it, and sometimes what is between them, which is seriousness in work. Thus, the name applies to each of those sometimes literally and sometimes metaphorically in the first, and another time metaphorically in the being. The intent is a motivator, as is the concern and standing and raising the head arising from them, and that is its beginning. And "sadam" means eagerness, worry, and constant engagement with something. And "sadīm" means thin mist; it is the origin of revelation, and "musadham" means the neglected camel and what has been damaged on its back, as if it is from removal. And "rakiyyah sudm" means flowing - for treatment in its opening, and because its flow is diligence in work. Likewise, "sadam" the door means to block it, and "dasam" means the moisture, because it invigorates work and is a source of it. And "wadhar" and "danas" and "dasama" the rain means to moisten the earth a little, because it is the origin of the abundant. And "qarūrah" means to block it, and the door means to close it, because it is treated in its opening. And "dasmatu" means dust to blackness - as if it is the origin of blackness, and "dasīm" for what has not had both its parents of one kind - as if it is the origin for every kind of them, and because mixing is usually required for treatment. And from it, "dasmatu" for the bad among men - as if it has not completed in it the kind, and because the deficiency of something from its norm requires treatment and action by choice. And "daisam" means the companion in work who is concerned. And I am on a dāsam of the matter, meaning a part of it. And "masad" - with movement: the pivot of iron, because it is a tool for slaughter, and a rope of fiber or of the fiber of the palm because it is the place of diligence. And "misād" means the fat's residue. And "damasahu" means to bury him; it is suitable to be an origin and a purpose. And from it, "damasa baynahum" means he reconciled because he buried their grudges and treated in that. And "dams" means hiding something and darkness, because it is the origin of fatigue. And "damasa al-mawḍi'a" means to study - for fatigue in knowing it. And "damasa al-iḥāb" means to cover it to comb its hair. And "dams" means the person, and with movement: what has been covered. And "dūdāmis" with the damm: a snake with flared gills that blows and burns what it touches with its blowing. And among its effects that arise from it is swelling. Likewise, standing confused and heedlessness and happiness and sadness and amusement and sleep and arrogance and haughtiness and elevation and pride. And "sāmīd" means the disciple, and "sāmud" means the concern with regret or anger with sadness. And "dīmas" means the den, and what is between that is "sāmada" the earth and the hair and the intense movement and seriousness in it, and it is the same as diligence. Likewise, "sadīm" for much mention. And "mā' musadham" and "ʿāshiq musadham" means intense love. And "dasīm" means the darkness of blackness, and "dasīm" means much mention. And "dasama" the camel means to dye it with henna - and "masd" means the ways of movement - and with movement: the braided tightly twisted. And "rajul mamṣūd" means woven creation - it was likened to it - and it is with splendor. And "damasa baynahum" means he reconciled, and it is also from "dafna" because he buried their grudges. So we clarify that making "sāmūd" in the verse means diligence in work is preferable, and that being a clause from making it conjoined to "you laugh" - has ended and Allah knows best.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Najm verse 61

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4790 / 6181