Tafsir for verse: 53:26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ٢٦ ﴿26
26How many angels there are in the heavens whose intercession cannot benefit (any one) at all, but after Allah allows (it) for whomsoever He wills and pleases.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the decree was: How many a person do you see on the earth, despite being in the utmost position in what appears to you, does not reach a quarter of what he wishes? He added to it his saying, manifesting the greatness of his dominion and that he does not care for anyone, indicating abundance: "And how many angels" meaning those who are near, and it indicated the increase of their proximity by the honor of their abode, so he said: "in the heavens" meaning they are in honor and nearness. "Do not avail" meaning do not suffice, compensate, or be enough. And when the response of the multitude to their gathering is more indicative of greatness, he expressed it with what accommodates that, saying: "Their intercession" meaning for anyone among the people "anything" so he limited the matter and returned it entirely to him by saying: "except" and indicated by the affirmation of the preposition that with what He limits, glorified is He, there is no absolute intercession, saying: "after Allah has given permission" meaning He enables and wills. "Allah" meaning the One with whom no command belongs to anyone at all. And he expressed it with 'that' and the verb indicating that there is no generality after permission for all times, but rather that is renewed after the renewal of permission at its time and before the matter of the door? For the generality of greatness by His saying: "for whom He wills" meaning with the renewal of His will's attachment to it, for it to be interceded for or to be an intercessor.

And when the king may grant permission for intercession while being reluctant, he said indicating that he is not like those: "and He is pleased" then their intercession will suffice if they are among those permitted - all of this is certainly cutting off their hopes and from their saying by mere desire, meaning their idols intercede for them. And when he informed of their following desires and denied that they have from that what they wish, it indicated their following desires by his saying the place of "that they".

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Najm verse 26

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
4755 / 6181