Tafsir for verse: 5:71
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ٧١ ﴿71
71They thought that no harm would follow. Therefore, they became blind and deaf. Then, Allah accepted their repentance, but again they turned blind and deaf, many of them. Allah is watchful of what they do.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

﴿And they thought﴾; meaning: due to their lack of understanding; while they directly engaged in these great matters that there is nothing after them; ﴿Will there not be﴾; meaning: will there not exist ﴿a trial﴾; meaning that no punishment will befall them by it in this world; nor disgrace in the Hereafter; rather they have deserved it by their actions; so do not be amazed at their audacity in claiming that they are the children of Allah and His beloved ones; and it was read: 'تَكُونُ' (it will be) with the raising; placing the 'حُسْبان' (account) at the level of knowledge; so it would be lighter than the heavy one which is for confirmation; and with the accusative, the 'حُسْبان' was at its door; and 'أنْ' (that) was at its door; lightly establishing the verb; because the rule - as mentioned by Al-Wahidi - is that actions are of three types: an action for stability and permanence; like knowledge; and certainty; and clarification; after which the heavy occurs without the light; and an action for shaking and disturbance; like greed; and fear; and hope; so there can only be a light one establishing the present after it; and an action that occurs in two ways; like 'حَسِبَ' (he thought); sometimes it means (p-246) 'he was greedy'; so it establishes; and sometimes it means 'he knew'; so it raises; so if it is raised here, then 'حُسْبان' means knowledge to them; due to the strength of their obstinacy; and if it is accusative, it means greed; because they know that killing them is a mistake for them; so both readings apply to two groups; and Allah knows best; and also the reading of the raising indicates the confirmation of their 'حُسْبان' which indicates their lack of fear; by increasing their blindness; ﴿So they became blind﴾; meaning: it resulted from their arrogance the arrogance of the child; and the beloved - out of their ignorance; and foolishness; by their assumption that no trial will reach them - that they found their blindness the blindness that there is no blindness in reality except it; and it is the obliteration of insight; ﴿For indeed, it is not the eyes that are blind, but it is the hearts which are in the chests﴾ [Al-Hajj: 46]; even in the time of Musa - blessings and peace be upon him -; ﴿And they became deaf﴾; meaning: after him; and after Yusha - blessings and peace be upon them -; because deafness is worse than blindness; so they became like one who does not find a way at all; because he has no sight with his eyes; nor heart; nor hearing; ﴿Then Allah turned to them﴾; meaning: He who encompasses all attributes of perfection; ﴿upon them﴾; meaning: they returned to the truth; and this was repeated for them; ﴿Then they became blind﴾; meaning: in the time of Al-Masih - blessings and peace be upon him -; ﴿And they became deaf﴾; meaning: after him.

And when the mention of the pronoun indicates that this encompassed all of them; He - glorified and exalted is He - informed that this is not the case; by His saying: ﴿Many of them﴾; except that the way He presented this phrase indicates that whoever did not disbelieve among them was unsettled and not firmly established in guidance; and Allah knows best; and perhaps it is indicated by His saying: ﴿And Allah﴾; meaning: the One who encompasses everything in power and knowledge; ﴿is All-Aware of what they do﴾; meaning: even if it is subtle; and even if they (p-247) think that they have established their actions on knowledge; and it has passed in His saying: 'Whom Allah has cursed and upon whom He has become angry'; what testifies to this from their worship of Ba'al the idol; and others from the idols; time after time.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 71

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
729 / 6181