Commentary
And when He mentioned - glorified and exalted is He - the two Books; He mentioned their conclusion; and their completeness; which is what was revealed to this unlettered Prophet from the Criterion; a witness over all the Books that came before it; He said (the Exalted): ﴿And We sent down﴾; meaning: by Our greatness; ﴿to you﴾; meaning: specifically; ﴿the Book﴾; meaning: the complete one in gathering all that is required from it; and that is the Qur'an; ﴿in truth﴾; meaning: the complete one that does not need anything to complete it; then He praised it with the praise of the Prophets who preceded it; He said: ﴿confirming what is before it﴾; meaning: that which preceded it; and when the heavenly Books are so strongly consistent as if they are one thing; He expressed it in the singular; to convey what indicates the plural and more; as a sign of that; He said: ﴿from the Book﴾; meaning: that which the Prophets brought before; ﴿and a guardian﴾; meaning: a witness, a protector; confirming; and a trustworthy overseer; ﴿over it﴾; meaning: over every Book that preceded it - as Al-Bukhari said in the beginning of the virtues of the Sahih; from Ibn Abbas - may Allah be pleased with them both; and in this attribute is a glad tidings for His preservation - glorified is He - of our Book; so that it remains in the state of witnessing; for indeed Allah (the Exalted) entrusted them with their Books but they were unable to preserve them; so their distorters distorted them; and they omitted from them; and their excesses omitted; so He - glorified is He - took it upon Himself to preserve our Book; thus it was a guardian over them; whatever is in it that agrees with it is true; and whatever is in it that contradicts it is either abrogated; or altered; so it is not considered; rather it is judged by what is in our Book; because it is the abrogator of all the Books; and the one who brings it is sent to all the worlds; so its religion abrogates all religions; thus this necessitated the obligation of ruling by what is in it upon the conformist; and the opposer; with its condition; therefore He said, causing what preceded it: ﴿So judge between them﴾; meaning: between all the people of the Books; so others are more deserving; ﴿by what Allah has sent down﴾; meaning: the King who has all authority; to you in this abrogating Book that is a guardian over their Books; in establishing what they have omitted from it of their matters; by your following; and similar to that of your attributes; ﴿and do not follow their desires﴾; in what contradicts it; deviating; ﴿from what has come to you﴾; and He clarified it with His saying: ﴿from the truth﴾.
And when each of their books is from Allah; it is as if it was said: How can the judgment by their book, which our book confirms, be a deviation from the truth? This was explained; indicating abrogation; by His saying: ﴿For each﴾; meaning: for each one; ﴿We have made﴾; meaning: by Our greatness, which allows Us to do as We wish; of abrogation; and others; then He specified the ambiguity by saying: ﴿from you﴾; meaning: O people of the books ﴿a law﴾; meaning: a religion leading to eternal life; just as the law leads to water; by which worldly life is sustained; ﴿and a path﴾; meaning: a clear way; enlightening; abrogating what came before it; and We have made your law abrogating to all laws; and this and similar matters indicate that every legislator is specific to a law; and not one who worships by the law of those before him - is carried on the branches; and what indicates the gathering; as if it is a law for you of the religion carried on the foundations; ﴿And if Allah had willed﴾; meaning: the greatest King, the absolute owner; who has complete authority; and the comprehensive, general command; to gather you on one thing; ﴿He would have made you one nation﴾; meaning: a united group that leads one another; and He affirmed the intended meaning by saying: ﴿one﴾; meaning: on one religion; and He did not make anything of the books abrogating anything of the laws; because all is by His will; and there is no will of anyone else except by His will; ﴿But﴾; He did not will that; rather, He willed that you be on differing laws; ﴿to test you﴾; meaning: to treat you as the tester treats the tested; ﴿in what He has given you﴾; meaning: He has given you; and He divided among you from the differing laws; to bring forth into existence what you do in that; of following; and submission - believing that this is the requirement of divine wisdom; so you will turn away from it when the evidences of miracles arise regarding the truth of its abrogator; and the clear proofs stand for the correctness of his claim; after a long familiarity with it; and the attachment of souls to it; and its firm establishment with the passage of eras; and the turning of events - or deviation and inclination - suspicion and allowance; as the first of the arrogant did; Iblis; so you prefer to lean towards it; and to cling to it; to follow desires; and to stop at mere lust.
And when the trial was the greatest threat, it caused his saying: "So race towards good deeds"; meaning: act in hastening towards them, with utmost effort, like one who races against someone fearing disgrace by surpassing him. Then he explained that by saying: "to Allah"; meaning: the legislator of that, not to anyone else, because He is the Most High King. "Your return is all to Him"; even if your laws differ, in reality on the Day of Resurrection, and in meaning in all your matters in both abodes. "So He will inform you"; meaning: He will inform you with great news; "of what you used to do"; meaning: according to the differences in your natures. And when there was ambiguity in presenting the context, and understanding after the ambiguity is more impactful on the soul, he said: "in which you differ"; meaning: you renew the disagreement, continuing upon it; and it gives words that deserve it, and reveals the secret of the disagreement, and the benefit of agreement and harmony.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 48