Tafsir for verse: 5:36
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ٣٦ ﴿36
36Surely, if the disbelievers have all that is in the earth, and more as much besides it, to pay it as ransom against the punishment of the Day of Judgment, it shall not be accepted from them, and they will have a painful punishment.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the abandonment of these three attributes: piety, seeking the means, and jihad, removes the first description, which is faith, it is appropriate in every regard - as a warning against abandoning them - to mention the state of the disbelievers; and that no means will benefit them in that abode. So He said - explaining what preceded -: "Indeed, those who disbelieved"; meaning: by abandoning what is in the previous verse; and He arranged the punishment upon the past, increasing in warning; "If they had what is in the earth"; and He emphasized what the words imply of the totality of the circumstance and the object by saying: "all together"; meaning: from what was required of them, something very little of it; which is the acknowledgment by the belief of the heart and spending the surplus of wealth. And He intensified the matter by saying: "and like it"; and when it was for the purpose of negating the ransom as a whole, which does not have a specific amount, He said: "with it"; and when the intended purpose was to belittle that in relation to the greatness of the Day of Mutual Loss; and even if it is (p-133) with the disbelievers; those who made the ultimate goal of their affair the worldly life; the greatest it can be; and the understanding that what is meant by "like it" is the genus to include what might be assumed from examples; He returned the pronoun to these two things; upon their multitude and greatness; singularly; so He said - expressing in the present tense; indicating the renewal of desire in the matter; in a way of continuity; and because the context is for those characterized by disbelief; and waging war against Allah; and His Messenger, blessings and peace be upon him; and striving in the land with corruption; and for that reason, He explicitly stated the denial of acceptance in the coming form -: "to ransom themselves with it"; meaning: to renew the ransom at every moment; meaning: with what was mentioned; "from the punishment of the Day of Resurrection"; and when the intended purpose was to terrify the matter by its rejection; and that occurs without specifying the one who rejects; He said: "what was not accepted from them"; in the passive form; meaning: in a state of some states; and at the hands of whoever it was; because the one to whom that is directed is of complete ability; and has absolute wealth. And when there are among souls those who are base; who will not be deterred by rejection; and the rejection is for the purpose of executing the predetermined punishment; He said - explicitly stating the intended purpose -: "And for them"; meaning: after that; "is a painful punishment"; meaning: of great anguish; for what they inflicted upon the allies of Allah; by concealing what they revealed of the suns of clarity; and they violated the sanctities of the Sovereign, the Just.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 36

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
694 / 6181