Tafsir for verse: 5:17
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ١٧ ﴿17
17Certainly, infidels are those who say, “God is the MasīH, son of Maryam (Jesus son of Mary).” Say, “Who then has the power to do anything against Allah, if He wills to eliminate the MasīH son of Maryam and his mother and all those on earth?” Unto Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them. He creates what He wills. Allah is powerful over everything.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when that was completed, clarifying that whoever does not follow the described Book is a disbeliever, and is deviating and confused from the path of the nations; the state of the Jews is as you have seen in what has preceded. And it comes from the texts of the Torah that they do not believe, despite the many signs they see, that Allah is always with their Prophet. And the most appropriate thing after the admonition is to mention the state of the Christians regarding their Prophet, for it is contrary to the state of the Jews in every way. Those are in doubt that He is with him; while these have believed that He is. So He said (the Exalted) - clarifying that they are in the darkest of darkness and the most blind of blindness: 'Certainly.' Or it could be said that when the Jews fell short, they disbelieved; this implies that when the Christians exceeded, they disbelieved. Thus, their state became like the result of what has passed. So He said: 'Certainly, those who said...' confirming the distance of what they said from reason; for it is in the utmost denial. 'Indeed, Allah' - meaning: regarding what He possesses of all attributes of perfection, which is not unknown to anyone who has the slightest reflection, if he hopes for guidance and frees himself from the bondage of desire. 'He is the Messiah' - meaning: his essence; and he is the most decisive against disbelief and the clearest in its falsehood. And He described him with what is in the utmost clarity regarding the falsehood of their saying, due to his distance from the rank of divinity, in needing a woman. So He said: 'the son of Mary' - for he is in need of her guardianship, due to her motherhood.

And when their claim was invalidated on the most precise of methodologies and the shortest, and it was made clear to some understandings; He clarified it by saying: 'Say,' indicating that the Messiah - peace be upon him - is a servant owned by Allah; causing their disbelief. 'So who can possess from Allah' - meaning: the King who has all command; 'anything' - meaning: of the things that it is imagined could prevent Him from what He wants, such that that owned becomes more deserving of it than Him; and no action is executed for Him in it. 'If Allah - glorified is He - intends to destroy the Messiah' - and He repeated the description of sonship for clarification of the intended meaning; so He said: 'the son of Mary.' And He removed the doubt greatly by saying: 'and his mother.' And when He specified them, it indicated their weakness, which necessitates the intended meaning; it generally indicates the completeness of power, which necessitates the total subjugation of all who resemble them, which necessitates the incapacity of all, distancing them from the rank of divinity. So He said - clarifying the evidence by equating them with the rest of the creatures: 'and whoever is on the earth all together' - meaning: so who can possess preventing him from that.

And when the decree was: "Indeed, all of that is for Allah; He destroys it as He wills; whenever He wills"; He added to it what is more general than it; He said - informing that He, while being the Owner and King, has complete authority -: "And to Allah"; meaning: the Most High King; who has no partner; "is the dominion of the heavens"; meaning: through which the earth stands; "and the earth and whatever is between them"; meaning: what is between the two types and between their individuals; by which the matter of both is complete; then He began His saying - as a proof of what preceded it; and as a result of it -: "He creates what He wills"; in whatever manner He desires - as it has been previously stated that He has the ability to eliminate whatever He wills as well; so there is no wonder in His creating a human from a female only; without the intermediary of a male; so that it may be a cause for the misguidance of those who are misled by it; and when that indicated the completeness of the ability regarding the mentioned, He generalized and said: "And Allah"; meaning: the Possessor of Glory and Honor; "is capable of all things"; meaning: of that; and others; "Indeed, He is All-Powerful."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 17

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
675 / 6181